Works and Research
Delivery area
Europe. Canada. US. UK. Singapore. Japan
*Feathers cannot be shipped to Canada.
—
*REMARKS
Shipping to Europe usually takes about 1 to 2 weeks, but in rare cases it may take more than a month.
Please understand that the reasons are various and cannot be controlled.
—
*Regarding individual requests
Currently not available. I can't make the same one because I don't have the same branch.
Thank you for your interest and understanding.
-
White heron gather after the Azalea Festival : Rotate_individual
¥72,000
SOLD OUT
After the village's Azalea Festival, the season for playing in the river begins. When the festival ends and a brief period of tranquility returns, the Heron gather in colonies to build nests. It will be a while before I can find heron feathers. This is the time when various children gather in the river. 村のツツジ祭りが終わると川遊びのシーズンが始まります。ツツジ祭りが終わりつかの間の静けさが戻る頃、白鷺はコロニーに集まって巣をつくっています。白鷺の羽根を見つけられるのはまだ少し先。川に色々な子ども達が集まる頃です。 The scenery of the azaleas stretching their brass branches and the heron dancing has a unique balance with layered rhythms. There are no clear divisions between seasons, and it is unclear when spring begins and when summer begins. One after the other, various rhythms of life appear. ツツジが真鍮の枝を伸ばして白鷺が舞う風景の姿には、重なり合うリズムと独自のバランスがあります。感覚の上では季節に明確な切れ目はなく、いつからが春でどこからが夏なのかは曖昧です。次々にそれぞれのリズムが訪れてきます。 When people gather in Azalea Festival at the Foot of the Mountain, heron begin to gather in their colonies in the treetops. I feel that this is because of a small rhythm that is linked to a larger rhythm. The greater the number of diverse lives, the more ambiguous and rich the divisions between seasons become. 山裾のツツジ祭りに人が集まる頃、白鷺が樹冠のコロニーに集まり出すのは、大きなリズムに紐づけられた小さなリズムだからなのだろうと感じています。多様な命の数が多いほど、季節の切れ目はとても曖昧で豊かです。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_360mm Feather_200mm ◆Material Azalea trunks trimmed for the Azalea Festival_更新されたツツジ祭りのツツジの幹 Fallen feathers(Cleaned)_羽根 brass_真鍮 stainless steel_ステンレス鋼 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Sakura swaying in the wind : Rotate_individual
¥100,000
SOLD OUT
This was left on the stump of an old cherry tree. Cherry trees have been cut down here and there in various places, such as along rivers and in parks, and this is one of them. Many of the people I know (including wild birds_Hiyodori) love cherry blossoms. They care about cherry trees so much that they try not to even break the branches. これは桜の老木の切り株に残っていたもの。 川沿いや公園など、いろいろな場所でぽつりぽつりと桜の木が切られているのですが、これはその1つです。私の身近な人の多くは(ヒヨドリも含めて)桜の花が好きです。枝も折らないようにするほど桜を大切に感じています。 Many cherry trees were planted in the mid-1900s, and many are now over 60 years old. The species of Somei-Yoshino used for planting them apparently tend to rot and fall once they reach 60 years of age. This appears to be the background behind the cutting down of cherry trees that we see in our neighborhood. The scenery of cherry trees blooming along rivers has been around since I was born. But they did not occur naturally, they were planted and admired by people. 1900年代の中頃に多くの桜は植樹され、今では樹齢が60年を越すものが増えています。植樹に用いられたソメイヨシノという種は、樹齢が60年を超えると腐朽して倒木するものが増えてくるのだそうです。私の身近なところで見られる桜の伐採には、こうした背景があるようです。 川沿いに桜の咲く風景は、私が生まれた頃からあるものです。でもそれは自然に発生したものではなくて、人が植えて愛でてきたものでした。 New, small seedlings are often planted next to the stumps. The sight of old cherry trees and young seedlings is not beautiful in an orderly fashion, but it seems uneven and very healthy. This old tree, with the traces of a large chainsaw blade, has created the riverscape with cherry blossoms in our memories over the decades. That is why the young seedlings supported by the supports are carefully planted. 切り株の側には新しく小さな苗木が植えられていることが多くあります。桜の老木と若い苗木のある様子に整然と並ぶ美しさはありませんが、不均質で実に健全なように思えます。チェンソーの大きな刃の跡が残るこの老木は、数十年をかけて私たちの記憶に桜が咲く川の風景をつくりました。支柱に支えられた若い苗木が大切に植えられているのはそのためです。 As this great rhythm is repeated many times, it will mix with the memories of many people and become a thick culture. The deep chainsaw marks seem to represent the greatness of those who built the foundation, and it seemed fitting that the young branches were supporting them. This is a scenery of a river swaying in the wind, right nearby. この大きなリズムが幾度も繰り返されていくと、より多くの人の記憶と混ざり合って分厚い文化になっていくのだろうと思います。チェンソーの深い跡が、礎を成した者の凄みのように思えてきて、それを若い枝が支持している様子が相応しいように思いました。 これはすぐそこにある、風にそよぐ川の風景です。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_450mm ◆Material Fragment of an old cherry tree( thoroughly dried and reinforced )_桜の老木の欠片 Fallen branch of young cherry trees( thoroughly dried and reinforced )_若い桜が落とした枝 *It has a substantial role in damping vibration. Please note that the branch and brass rod are fixed with pins. This is a non-moving part. 振動を抑えるための実質的な役割を持っています。枝と真鍮棒はピンで固定されていることにご留意ください。動かない部分です。 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Connected akashide swaying in the wind : Rotate_individual
¥47,000
SOLD OUT
Akashide, which were once used as charcoal for fuel, grow wild everywhere and have become an important element of our scenery. Branches with winter buds, which are often broken by snow or winter winds, are material obtained through a cyclical rhythm. かつて薪や炭として使われていたアカシデはいたるところに自生しており、私たちの風景が持っている大切な要素です。雪や冬の風で折れることの多い冬芽のついた枝は周期的なリズムによって得られる素材です。 Many branches grew freely in search of light. It doesn't suit my convenience. I observe the shape and center of gravity of the branches and choose different methods for each branch according to its personality. Here, I have connected the branches of two different species of the same genus, Akashide and Inuside. Both twigs have good points so I couldn't throw them away, but both branches are too small to be used. By connecting the two with parts of the same thickness, a single shape and balance are achieved. I was able to find a place where the two could connect. These are determined by observation. 枝は光を求めて自由に伸びた結果の形をしています。それは私の都合に合わせたものではないため、私は一つずつ枝の形や重心を観察して創作する方法を変えていきます。 ここでは同じ属の異なる種、アカシデとイヌシデの枝を繋いでいます。どちらの小枝も良いところを持っていて捨てられず、かといってどちらの枝も小さすぎて活かすことができないでいました。同じ太さをもつ枝の一部で両者を繋ぎ留めることで、一つの形とバランスを得ています。両者には繋がれる部分がありました。 これらは観察によって決められるものです。 Using nature has been practiced since ancient times. I feel that what I should do before using it is to observe it. 自然を利用することは昔から行われてきたことです。利用する前にすべきなのは観察することだと感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_430mm Connected ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local limeston_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Resonance in our scenery : Swingx3_individual
¥72,000
SOLD OUT
When the cherry blossoms suddenly fluttered in the wind, I thought that this might be the great adventure they had been waiting for. As I took a brief nap beneath the cherry blossoms and listened to the sounds of children playing, it occurred to me that the value of a moment really isn't related to the length of time. 突然の風に桜が舞う時、それは待ち望んだ大冒険なのかもしれないと思いました。桜の下でつかの間の昼寝をしながら子どもの遊ぶ声を聞き流していると、一瞬の価値はやはり時間の長さとはあまり関係がないように思えました。 Wintersweets and plum blossoms bloom, and as the cherry blossoms fall, wisteria begins to bloom in the mountains. Zelkova and mulberry trees spread their young leaves into the sky, and Sasa bamboo waits on the banks for the rivers to flood with the coming rainy season. 蝋梅が咲いて梅が咲き、こうして桜が散ると山に藤が咲き始めます。ケヤキは空に若葉を広げ、笹はやがてくる梅雨に川が増水するのを岸で待っています。 There is a repeating and layered rhythm here, and a continuous balance. I feel there is value in moments of beautiful, resonant scenery. I want to expand the atmosphere into the space. ここには繰り返しながら複層するリズムがあり、連なるバランスがあるように思います。美しく共振する風景の瞬間には、価値があると感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. *インスタグラムで投稿された動画にある桑を桜に変更しています。この季節はやっぱり桜が良いと思いました。 ◆Size Height_500mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 *Sakura_桜, Keyaki_欅, Sasa_笹 Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 ◆Type of movement □ Rotate ■ Swing x3 □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Connected neighbors : Rotate_individual
¥68,000
SOLD OUT
Each individuals grows in a different place, dropping twigs in their own rhythm, and I happen to pick them up and find them on my workbench. The reason why these short twigs met is because I can't throw away the ends of twigs and I've been collecting them. There are various reasons why they are small but have a good shape, or the bark is very beautiful. I know I should throw them away right away, but it's not that easy. それぞれが異なる場所で育ち、各々のリズムで小枝を落とし、私に偶然拾われて、作業台の上に居合わせました。どうして短い小枝達が出会ったのかというと、私が小枝の端を捨てられずに溜め込んでいるから。小さいけれど良い形をしていたり、樹皮がとても綺麗だったりと理由は様々です。すぐに捨てるべきとは思いつつも、そう簡単にはいかないものです。 They have different barks. The ages are also different. Since they grow in different places, their cultures must also be different. But when I saw them lined up, I thought there was a rhythm to the colors of the scenery. 彼らは樹皮が違う。年齢も違う。育った場所も違う。文化も少し違うはずです。でも並んでいる様子をみていると、そこには私の居る風景が持つ色のリズムがあるように思えます。 Most plants are thicker at the base and thinner at the tip. This is due to the efficient distribution of appropriate cross-sectional areas to withstand external forces such as wind. At the same time, it means that many plants have cross-sections with similar thickness somewhere. The fact that the tip of a large tree's branches as you look up is similar in thickness to the grass roots at your feet. That seems to suggest that there are connectable parts somewhere between different things. 考えてみると、多くの植物は根本ほど太く先端ほど細くなっています。これは風など外からの力に耐えるため、適した断面積を効率よく分配していることによります。それは同時に、多くの植物が似通った太さをもつ断面をどこかに持っているということです。見上げるほど大きな木の枝先と足元にある草の根本の太さが近いという事実は、異なるもの同士のどこかに、繋がれる部分があることを示唆しているように思えるのです。 A keyaki tree grows out from the tip of a yuzu tree, or a lily grows out from the tip of a cherry tree. I feel that by effortlessly connecting the curves of these non-straight twigs, it becomes a living scenery. If I look for parts of twigs that can be connected from each other's sides, I can usually find them. When I tried to find a connection based on one side's convenience, I felt like I was stuck. 柚子の先に欅が伸びたり、桜の先に百合が伸びてたりしているのですが、直線ではない小枝が持つ曲線を無理せず繋いでいくと、それが一本の生きている風景になってくるような気がしています。互いの側から繋がれる部分を探し合うとそこはだいたい見つかります。片方の都合で繋がれる部分を探そうとすると、行き詰まるように思えました。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_590mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 *5 types of twigs are connected Tsutsuji(Top)_Kuwa_Akashide_Yuri_Sakura Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Japanese cedar_杉無垢材 *In my studio, we make toys out of wood from the mountains. This was made from some of the wood offcuts. ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Falls into water, Floats on water : Rotate_individual
¥45,000
SOLD OUT
Cedar trees have been grown in the mountains for generations. Keyaki trees are growing freely by the river. The cedar trees in the mountains become my studio, and the zelkovas by the river give me twigs. 山で代々育てられているのはだいたい杉。川辺で勝手に育っているのはだいたい欅。山の杉は私のスタジオになっていて、川辺の欅は私に小枝をくれました。 My studio is located in a small valley. There is a forestry industry in the surrounding area. The river in the valley is a passageway for water and wind. The wind gently shakes the branches of the zelkova trees growing on both banks, causing the twigs to fall, and the ever-flowing water floats the fallen twigs and carries them away, slowly decomposing them. 私のスタジオは林業地にある谷あいの集落にあります。谷の川は水と風の通り道。風は両岸に育つ欅の枝をたゆやかに揺らして小枝を落とし、いつも流れている水は落ちた小枝を浮かせて運び、じっくりと分解していきます。 Here, wind-broken twigs were mended with brass branches, giving them a new fulcrum as they flowed through the river. I admire the way of thinking that led to the creation of the Kintsugi method. ここでは、風に折れた小枝に真鍮の枝を繕い、川を流れる小枝が得た新しい支点を与えました。私は金継ぎの手法を生み出すこととなったその考え方に憧れています。 I don't know the whole thing, but I feel that the balance of the scenery in this area is created through the overlapping of large rhythms and small rhythms, mediated by water and wind. 大きなリズムと小さなリズムが重なり合って、水と風とを介しながら、この地域にある風景のバランスができているように感じています。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_420mm Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
The bolt from the blue : Rotate_individual
¥56,000
SOLD OUT
Just as spring was beginning to arrive, snow fell. The plum blossoms that had just begun to bloom and the heron that had been busy hunting were all surprised by the silence of the snow, which they were not used to. 春めいて来たところで雪。咲き始めていた梅の小枝も、狩に勤しんでいた青鷺も、慣れない雪の静けさにみんな驚いたと思います。 I don't know if the twig broke because of a sudden wind or because of the snow that fell the other day. But thunder on a clear summer day is also a part of the scenery. この小枝は突然の風に折れたのか、先日のような不意の雪で折れたのかわかりませんが、晴れた夏に突然雷を鳴らしてくるのも風景です。 Just as owls live in tree holes made by unexpectedly broken branches, I think the randomness of the rhythm of the landscape is also part of the supple balance. While I was thinking about this, a bolt from the blue hit the twig. 不意に折れた枝がつくる樹洞にフクロウがしたたかに暮らすように、風景のリズムが持つ乱数もしなやかなバランスの一部なのだろうと思います。そんな事をぼんやり思いつつ狙いを定め、小枝に青天の霹靂。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_310mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Twig_小枝 Brass_真鍮 Local stone_河原の石 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
mutual effects 06 : Rotate x Swing _individual
¥65,000
SOLD OUT
Trees have their twigs broken by the seasonal winds and snow, and birds shed their feathers as they molt. Insects live in the environment created by the trees that grow in the mountains, and wild birds live by eating the fruits of the trees and the insects that gather there. Trees with healthy roots support mountains and keep rivers flowing through valleys. Regardless of the species, the wind blows across, carrying rain clouds and watering the mountains. The water that collects in the valley polishes the mountain fragments little by little, creating rounded pebbles. 木々は季節の風や雪で小枝を折られ、鳥は換羽によって羽根を落とします。 その山に育つ木々が作りだす環境には虫が暮らし、木々の実やそこに集まる昆虫を食べて野鳥は暮らしています。健全に根を張る木々は山を支え、谷を流れる川の流れを保っています。 種に関わらず風は吹き渡り、雨雲を運んで山に水を与えます。谷に集まった水は山のかけらを少しづつ磨き、角の取れた小石を作り出しています。 I feel that our scenery exist in a balance where the unique rhythms of each piece overlap and influence each other. By paying attention to the inherent rhythms and assuming that a balance exists, I may be able to change my behavior depending on the season and harvest material again next year. それぞれが持つ固有のリズムが重複しながら、相互に影響し合っているバランスの中に風景はあるのだと思っています。固有のリズムに留意し、バランスが存在していることを前提とすれば、私は季節によって行動を変え、来年もまた素材を採取することができるかもしれません。 This feeling may have started when humans were gathering nuts in forest. The long history of using rice farming as a central indicator of wealth also seems to be a contributing factor. In this local area, I feel that forestry, which deals with long-term rhythms, is also part of that feeling. I can't write it down yet, but I would like to continue creating, researching, and thinking about it. この感覚には、木の実の採取に始まり、稲作を富の中心的な指標としてきた長い歴史があるように思えてきます。この土地においては、長い年月のリズムを扱う林業もまたその感覚の一部なのだろうと感じています。まだ文章に書き起こせませんが、作りながら調べごとを進めていきたいと思っています。 Here, by adding hinges to some of the branches and rotating them, we create the angle of the pedestal and the clearance for the rotating leaves. Getting more with less is similar to how nature works. ここでは枝の一部にヒンジを加えて回転させ、台座部分の角度を作り出し、回転する葉のクリアランスを確保しています。より少ない操作で少しでも多くの効果を得ようとすることは、風景がもつ関係性と似ていると思っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_600mm ◆Material Fallen leaf ( thoroughly dried and reinforced ) _植物の葉 Stainless steel ( reinforced ) _ステンレス鋼 Twig( thoroughly dried and reinforced ) _小枝 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss Doudan azalea swaying in the wind : Rotate_individual
¥45,000
SOLD OUT
Doudan azalea blooms cute white flowers in spring and grows small green leaves in summer. In autumn, the leaves turn red, and in winter, red winter buds appear on the tips of the branches. The branches grow in a repeating rhythm, and the flowers attract bees, and the fruit that grows later attracts wild birds. Some birds eat the whole flower, but everyone has their own preferences. Our ancestors learned that this tree is resistant to pruning, and it is now planted in private homes, parks, and streets. This tree is used by bees and birds, and the pruned branches and branches broken in the snow are used by me. ドウダンツツジは春にかわいい白い花を咲かせ、夏には小さな緑の葉を茂らせます。秋になると葉は紅葉し、冬になると枝先に赤い冬芽をつけます。繰り返すリズムの中で枝を伸ばし、花には蜂が集まり、その後にできる実には野鳥も訪れます。花ごと食べる鳥もいますが、好みはそれぞれということで。 この木が剪定に強いことを知った先人によって、民家や公園、街路にも植栽されています。この木は蜂や鳥に利用されており、剪定された枝や雪に折れた枝は私に利用されています。 Here, three pins are added to create three triangles along with the branches. The thinner the branches, the more they change direction when dry, but the pins keep the branches close to their open state in search of light. The expanded branches apply compressive force to the pins as they try to return, securing the pins, and the branches and pins form a truss shape, increasing their strength. (This part of English is especially difficult for me. I don't understand even after reading it... sorry) ここでは3本のピンを加え、枝とともに3つの三角形を作り出しています。細い枝ほど乾燥すると向きを変えますが、ピンによって光を求めて枝が開いていた状態に近づけています。広げられた枝は戻ろうとする力でピンに圧縮力を与えてピンを固定し、枝とピンはトラス形状となって強度を増しています。 Achieving one goal in one way is obvious, but the rhythm and balance of a scenery is multi-layered. In a more or less constant rhythm, the elements of the scenery change one after another, and different users appear in turn. I think that the state of harmony may include a relationship of mutual use. I feel like there are mechanisms designed into the scenery to achieve multiple goals in fewer ways. 1つの方法で1つの目標を達成することは明快ですが、風景が持っているリズムとバランスは多層的です。おおよそ一定なリズムの中で風景の要素は次々に姿を変え、それに応じた異なる利用者が変わるがわる現れてきます。調和という状態は、利用し合う関係が含まれているのかもしれないなと思っています。より少ない方法で、複数の目標を達成していく仕組みが風景の中に設計されているように感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_390mm Trussed ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Twisted Akashide swaying in the wind : Rotate_individual
¥100,000
SOLD OUT
The branch of tree Akashide grew in an undulating manner and was getting hard. The branch still showed signs of continuing to grow after its tips had been broken off by the wind many times. This branch appears to have been subjected to a great deal of force, as it has a powerful break. The large tree Akashide that lost this branch now has numerous new winter buds, and in the spring countless leaves will appear. The branches will grow again in summer. Excellent, Splendid, Admirable. うねるように育ち、固く締まったアカシデの枝。 枝は幾度も風に先端を折られた後も育ってきた痕跡を持っていました。この枝には大きな力が加わったと見え、力強い折れ口をしています。この枝を落とした大きなアカシデの木は数多の新しい冬芽を持ち、春には無数の葉が出てきます。また夏には枝を伸ばすことでしょう。 見事なことだと思います。 I cut a branch that had grown twisted in the wind, in order to manipulate the center of gravity by twisting it. I stretched some of the missing branches with brass rods, bending them dramatically and giving the branch an undulating stance. I am expanding the individuality of the branches that were growing twisted. 私は風に捻れて育った枝を切りました。ひねることで重心を操作するためです。失われていた枝の一部を真鍮のロッドで伸ばし、大きく曲げ、この枝にうねる姿勢を与えました。捻れて育っていた枝の個性を拡張しています。 The trunk may have been disappointed when its branch was broken, but I believe the branch served its purpose. And I was happy to have found the fallen branch. I feel that this is one of the a chain of balance. 枝を折られた幹は残念だったかもしれないけれど、枝は役目を果たしたと思います。 そして落ちてきたこの素敵な枝を見つけた私は幸せです。連鎖するバランスというのは、そういうものなのかもしれないなと思ったりしています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_740mm Twisted Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Hiyodori sings on a cherry blossom : RotatexSwing_individual
¥65,000
SOLD OUT
I was taught not to break cherry tree branches, and I've come up with a few good reasons why, so I follow that ancient teaching. 私は桜の枝を折ってはいけないと教えられてきました。折ってはいけない理由をいくつか考えついたので、昔からあるその教えを守っています。 As I walked, holding a fallen twig in one hand and a camera hanging from my neck, I saw Hiyodori eating nectar from cherry blossoms. The rumor was true. That's probably why their cheeks are red. 落ちていた小枝を片手に、カメラを首からぶら下げて歩いていると、ヒヨドリが桜の花の蜜を食べていました。ついに見てしまった。噂は本当でした。彼らのほっぺたが赤くなっているのはきっとそのせいです。 I actually wanted to add some cherry blossoms to this mobile of feathers dropped by Hiyodori and twigs dropped by the cherry blossoms. But I still think it's better not to break cherry tree branches. I think it will be cute that their cheeks will still be red next year. 本当はこのヒヨドリが落とした羽根と、桜が落とした小枝のモビールに、ひと足遅く山に咲いた桜の花を添えたかったです。でもやっぱり、桜の枝は折らない方が良いのだろうと思います。彼らのほっぺたは来年も赤い方がかわいいと思う。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_520mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local lime stone_地域の小石 ◆Type of movement ■ Rotate x1 ■ Swing x1 □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
AKASHIDE_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥48,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_550mm Trussed and Twisted ◆Material Twig ( reinforced )_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Lily swaying in the wind *Tall : Rotate_individual
¥52,000
SOLD OUT
Many lilies grow wild around my studio. As far as I can tell, there are four types of lily. Towards the end of summer, the flowers bloom one after another, becoming an element of the scenery that heralds the change of seasons. Lilies have bulbs that store nutrients and have a cyclical rhythm that grows and blooms every year. 私のスタジオ界隈には多くの百合が自生しています。私が判別できる範囲でも4種類の百合があります。夏も終わりになる頃になると順々に花を咲かせ、季節の変わり目を告げる風景の要素となっています。 The bulbs, which grow over several years, are food for humans and wild animals such as wild boars. I had no idea that there was a connection between wild boars, which leave evidence of playing in the mud at waterholes in the mountains, and lilies, which bloom large flowers. I believe that even though things may seem unrelated, they are related to the elements of the scenery. 百合は栄養を蓄えた球根を持ち、毎年伸びては花を咲かせて枯れていく循環的なリズムを持っています。数年単位で成長する百合の球根は人間の食料でもあり、猪などの野生動物の食料でもあります。山中の水場に泥遊びをした形跡を残す猪と、大きな花を咲かせる百合に接点があったとは思いもしませんでした。無関係と思えることでも、関連を持っているのが風景の要素なのだと思っています。 There is limestone in the river that runs behind the studio. The remains of a small quarry in the basin are remnants of an old industry. Upstream, the large Mt. Buko is still in operation. I think that the old and new things are mixed little by little and are connected to the current scenery. Increase the resolution of the scenery. Also look at the history of the area. When I get closer and pick it up, I feel like I can see the rich materials of the mountainous area. スタジオの裏を流れる川には石灰岩があります。流域の小規模な採石場跡は昔の産業の名残り。上流には大きな武甲山が今も稼働しています。古くからのものと、新しいものと、少しづつ混ざり合いながら今の風景に繋がっているのだと思います。風景の解像度を高くし、地域の歴史にも目を向けながら近付いて手に取ってみると、中山間地の豊かな素材が見えてくる気がしています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_880mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Plant ( thoroughly dried and reinforced)_植物 Brass_真鍮 Local lime stone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Deciduous tree_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥48,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_580mm Twisted Kintsugied ◆Material Twig _植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Heron dancing in the valley wind: Rotate x2 _individual
¥88,000
SOLD OUT
Apparently, a long time ago, this place was the bottom of the sea, which is why there is limestone and flint in the river in the valley. it seems that it is not here by chance. ずっと昔、ここは海の底だったのだそうです。谷の川に石灰石や火打石があるのはそのためで、偶然ここにあるわけではないようです。 The mountains collect rain in the valleys, and when the trees drop their twigs, the river slowly returns them to the soil. A heron stands leisurely beside a pebble that the water has patiently polished, watching the riverbed reflect the light in small increments. It notices my gaze and flies away. Today, as the sun rises and warms the mountain slope, a small breeze begins to flow in the river in the valley. 山は谷に雨を集めて、木が小枝を落とすと川は小枝をゆっくりと還していきます。水が気長に磨いた小石の脇にはゆったりと青鷺が立ち、細かく光を返す川瀬の様子を伺って。私の視線に気づいて飛び立ちます。今日も太陽が昇り山の斜面を暖めると、谷の川に小さな風が流れ始めます。 When the rhythm of large mechanisms and the rhythm of small daily life resonate with each other, the skeleton of the scenery seems to emerge. This is part of my consideration of a stately town. 大きなメカニズムが持つリズムと、小さな暮らしのリズムが共振するとき、風景の骨格が現れてくるような気がしています。これは風格のある町に関する考察の一部です。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_470mm Feather_160mm ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Twig_小枝 Brass_真鍮 Local limestone_河原の小石 ◆Type of movement ■ Rotate x2 □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Shallow river : Rotate_individual
¥65,000
SOLD OUT
The branch that is swaying and caught on pebbles in river shallows were probably dropped by the wind. I believe that by breaking, the tree protects its trunk, prepares for the coming spring, and grows new branch and buds. 川瀬の小石に引っかかって揺れている枝はおそらく風が落としたもの。折れる事で幹を守り、またくるであろう春に向けて備え、新しい芽を育てていくのだろうと思います。 The new brass-mended branch influence the overall attitude. I reinforced the unstable branch with a brass rod and provided a fulcrum at the branch's unique center of gravity. This is a preparation for creating new branch. 真鍮で繕われた新しい小枝は、全体の姿勢に影響を及ぼします。不安定な形状の枝をロッドで補強し、この枝が持つ固有の重心に支点を与えました。新しい芽をつくるための見立てと備えです。 Maybe the wind knows. I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_270mm Trussed and Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss twig_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥110,000
SOLD OUT
This is a Inutsuge branch that has come out of the rhythm of a young family who has started living in the village and is gradually taking care of the garden. They are my studio neighbors and my miso-making teacher. The base is made of Japanese cedar grown in the mountains surrounding the village. これは集落に若い家族が暮らし始め、少しづつ庭の手入れを進める彼らのリズムで出てきたイヌツゲの枝です。彼らは私のスタジオのご近所さんであり、味噌づくりの先生でもあります。土台に使用しているのは集落を取り囲む山々で育てられている杉。 This branch that I received as a miso-making student was very hard and covered with thick bark. When I carefully removed the bark all the way to the tip of the branch, I found countless traces of where the branch had broken. As the branch was slowly dried, the miso fermented and was deliciously completed. Looking back at the time-consuming production process, it feels like everything has its own rhythm. The time it takes for the miso to ferment, the time it takes for the branches to dry, the time it takes for the cedar to grow and be turned into lumber. Each requires a different amount of time, and if I rush through the repetition of these steps, I’ll run into trouble. 味噌づくりの生徒として伺った際に頂いたこの枝はとても硬く、分厚い樹皮に覆われていました。細かく分かれた枝先まで丁寧に樹皮を取り除いてゆくと、枝が折れた痕跡が無数に出てきました。この枝をゆっくりと乾燥させる途中で、味噌は発酵が進んでおいしく完成。時間のかかる制作過程を振り返ってみても、物事にはそれぞれのリズムがあるように感じます。味噌が発酵するための時間、枝が乾燥するのに必要な時間、杉が育って材木にできるまでにかかる時間。それぞれ必要な時間が違っていて、その繰り返しを急ぎすぎると困ったことになります。 The scenery changes with a cyclical rhythm. If the rhythm of a town's changes is too fast, it can be lonely, and if the rhythm of a town's changes is too slow, it can lead to decline. I think that before balance, I should focus on rhythm. If striving to understand rhythm and reconsidering balance leads to something beautiful, then it seems that harmony is what lies ahead. This is not a conclusion but a hypothesis. I am ruminating and verifying it as I create it. 風景も周期的なリズムで変化します。街の風景が変化するリズムは速すぎると寂しく感じるけれど、街が変化していくリズムが遅すぎると衰退してしまうこともあります。バランスは重要なことですが、その前にリズムを理解しようとすることが大切なのかもしれないと思っています。個のリズムを理解しようと努め、関係のバランスを見つめ直すことで美しいものが生まれるのなら、その先には調和があるように思えます。これは結論などではなく仮定です。作りながら反芻し、検証しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_500mm Trussed ◆Material Twig ( thoroughly dried)_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Rotate ■ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
A river of wind, a valley of water : Rotate_individual
¥72,000
SOLD OUT
There is a river running through the valley of the village where my studio is located. In summer, fireflies dance on this river. In summer, many children visit the river and it becomes lively. In winter, the river sometimes has a thin layer of ice, and there are few people and water, so if you go down to the riverside, time flows very quietly. 私のスタジオがある集落の谷には川が流れています。夏には蛍の舞うこの川。夏になれば多くの子どもたちが訪れ賑わいをみせます。薄く氷の張ることもある冬は人も水も少なく、河辺に降りるととても静かな時間が流れています。 Branches broken by the wind swayed against the rocks in the green of the deep pool. The water collected fallen leaves in the shallow rapids, and the wind, drawn by the meandering river current, also collected fallen leaves. My wife and I found blue-green pebbles that seemed to take on the color of the pool, and picked up decaying twigs. The quieter we walked, the more lively the dried leaves became. In the river at night, which was especially quiet, it seemed that deer and wild boars had come down from the mountains, and there were many footprints of small creatures among the fallen leaves on the sand. 深い淵の緑には風で折れた枝が岩に引っかかりそよいでいます。浅い瀬には水が落ち葉を集め、曲がりくねった川の流れに誘われて、風も落ち葉を集めてきます。私は妻と淵の色を宿したような青緑色の小石を見つけ、朽ちてゆく小枝を拾いました。私たちが静かに歩くほど、乾燥した落ち葉が音を立てて賑やかです。ことさら静かな夜の川には鹿や猪も山から降りてきていると見え、砂地の落ち葉の合間に小さな生き物の足跡がたくさんありました。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_480mm ◆Material Leaf ( reinforced )_植物の葉 Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Remove the rod? : Swing_individual
¥100,000
SOLD OUT
Small red pines have neat branches that stretch upwards, while the branches of large red pines grow in a tangled pattern. There's joy in waiting for the rhythm of the large red pine twigs that are out of reach as they fall naturally. 小さな赤松は枝をすっきりと上に伸ばし、大きな赤松の枝は絡まるように育ちます。手の届かない場所にある大きな赤松の小枝には、自然に落ちてくるリズムを待つ楽しみがあります。 There's actually a difference between a pine tree that has been beautifully grown through pruning by a gardener and a pine twig that has grown as it pleases. When you carefully remove the bark, you can sense that the former has a history of pruning, while the latter has a rustic charm. 庭師さんが剪定することで美しく育ててきた松と、好き勝手に育ってきた松の小枝には実は違いがあります。丁寧に樹皮を取り除いていくと、前者には剪定してきた歴史があるように感じられ、後者には野趣があるように思います。 This is a twig that was dropped by a large red pine tree that had grown freely. The flexible branch was spread out with rods while drying, and the necessary strength was obtained by trussing while controlling the change in shape caused by drying. The brass rods, which were added based on the necessity of shape and strength, reflect light when they sway in the wind. Just as the swaying rods diffuse the light, the individuality of the branch gradually emerges as the vectors are interwoven while receiving a reaction force. これは自由に育ってきた大きな赤松が落とした小枝。柔軟な枝をロッドで広げながら乾燥させ、乾燥による形状の変化を制御しながらトラス化して必要な強度を得ています。形状や強度の必要から加えられる真鍮のロッドは、風にそよぐと光を反射します。揺れるロッドが光を乱反射するように、反力を得ながらベクトルを交錯させていくと、徐々にその枝の個性が現れてきます。 When the seemingly infinite intersections of vectors converge into one, the inherent balance of this individual becomes visible. If I make a change for one reason, many things start to feel inconsistent. This is similar to the convergence of lines in a well-thought-out blueprint. 無限にあると思えていたベクトルの交錯が一つに収束してくる時、この個体が持つ固有のバランスが見えてきます。何か一つの都合で変更すると、色々な辻褄が合わなくなってくる状態のものです。これは熟慮された設計図の線が収束する感じに似ています。 If I were to change the position of the rod for some reason, I would be cautious because it would affect the overall balance. I think this is one example of how even small things can affect the whole. I feel that this leads to not giving up and being considerate. With a warning to myself. 何かの都合でロッドの位置を変更しようと仮定した時、影響が全体のバランスに及ぶため私は慎重になります。些細な事でも全体に影響を及ぼしうる例のひとつだと思います。諦めないことにも、配慮することにもつながると、自戒を込めて感じています。 It is a detail in our scenery that has an inherent balance. Please consider it. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_660mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 Local lime stone_河原の小石 ◆Type of movement □ Rotate ■ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss Brume_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥48,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_590mm Trussed ◆Material Twig _植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cypress_檜無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
KAMO dancing in the gentle river : Rotate_individual
¥40,000
SOLD OUT
A river flows around the studio, and there is a small dam upstream. KAMO(Ducks?) are often seen when searching for leaves and twigs. They are neighbors who are familiar with calm areas and build small paths along gently sloping banks. Before they know it, they are raising children, and they often appear in Japanese proverbs. スタジオの周辺には川が流れており、その上流には小さなダムがあります。 葉っぱや小枝を探しているとよく見かけるのが鴨。彼らは流れの穏やかな場所をよく知っていて、緩やかな傾斜の土手部分に小さな道を作る隣人です。気がつくと子育てしている彼らは、日本の諺にもよく登場する身近な存在です。 I feel like this is a representative example of something beautiful that is so familiar to me that even I had overlooked it. The feathers they bring in when they molt are very strong, thin and transparent. You don't notice it when you're looking for a twig, and you definitely don't notice it when you're looking at a leaf. I think walking leisurely is just as important as working hard. There may still be many beautiful things created according to the cyclical rhythm. 身近すぎて私も見落としてしまっていた美しいものの代表例のように感じています。彼らが換羽する際にもたらす羽はとても丈夫で薄く透き通っています。小枝を探しているときには気がつけず、葉っぱにめを向けているときは絶対に気がつきません。ぼんやり歩くことは、一生懸命になることと同じくらい重要だなと思います。循環するリズムに則って生み出される美しいものは、まだたくさんあるのかもしれません。 My package sent from Japan has a duck postmark. Please take a look at your luggage when it arrives. A French gallery told me. A very cute duck. I tend to overlook things that are familiar to me. People who make me realize good things are a treasure. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_270mm Feather_120mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass(Use it where you can't see it)_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 Job's tears(bearing pedestal)_ジュズダマ The colors of Job's tears(Original species of pearl barley) that grow near water are all different. It is my secret pleasure to choose this one grain that suits this work. Please take a look at our other seed colors as well. ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
Notification email
I will notify you
I think registering email is a little troublesome. So, I have posted on Instagram to let you know. Because I thought that was a comfortable sense of distance. However, due to the convenience of Instagram, I have realized that it has become an unsuitable SNS for making announcements. I would be happy if I could properly deliver information to those who are interested.
メールを登録する事は少し面倒くさいな、と私は思っています。そこで、インスタグラムに投稿してお知らせを行ってきました。それが心地よい距離感だと思っていたからです。しかしインスタグラムさんにも都合があり、お知らせをするには不向きなSNSになってきているように思いました。関心を持ってくださる方に、きちんと情報をお届けできましたら幸いと思っております。
There is a video on Instagram of the Crafted Mobile that uses limited materials.