Delivery area
Europe. Canada. US. UK. Singapore. Japan
*Feathers cannot be shipped to Canada.
—
*REMARKS
Shipping to Europe usually takes about 1 to 2 weeks, but in rare cases it may take more than a month.
Please understand that the reasons are various and cannot be controlled.
—
*Regarding individual requests
Currently not available. I can't make the same one because I don't have the same branch.
Thank you for your interest and understanding.
Works and Research
-
topics with birds : Rotate _individual
¥68,000
COMING SOON
I admire spaces and objects that are created in such a way that the environment is uplifted by understanding the materials available from the scenery. 風景から得られる素材を理解して、環境が隆起するようにつくられた空間やものに憧れます。 The twig that the bird holds so preciously in its mouth was dropped by the tree at its own rhythm. I feel it is a carefully selected building material and a something to look at. 小鳥が大事そうに咥えた小枝は、木が自分のリズムで落としたもの。それは吟味した建築素材であり、見出した鑑賞物です。 I'm sure they're thinking, "I wonder if I should use this twig around there. It's a nice shape." They're sure to take it home with them. I think we'll be able to have a good discussion about twigs. They are smart because they don't pick up everything. この小枝はあの辺りに使おうかな、良い形だよね。と大事に持ち帰っているに違いありません。そのあたりに関しては、彼らと話が合うだろうと思っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_290mm Feather_130mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Various fallen twigs( thoroughly dried and reinforced )_植物 *color of the bamboo will gradually change to a light brown. Fallen feather (Cleaned)_羽根 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Pebbles of delight : Rotate_individual
¥75,000
COMING SOON
The mountain fragments are polished by the river in the valley. I had come to think that this gradual, ceaseless work was the result of repeated rains that came and went. But I began to think that this was not the case. 山のかけらは谷の川によって磨かれていきます。 少しづつ、絶え間なく続けられてきた作業は、雨が降っては止んでを繰り返した結果なのだと思ってきました。しかし、どうもそれは違うのではないかと思えてきました。 I recently learned that the white-capped river is a seasonal scene. In winter, the river is quiet and has little water, and the sandbar is wider. In summer, the river has white caps and contains more pebbles under the water. 私はちかごろ、白波を立てて流れる川は季節によって現れる風景なのだという事を知りました。冬の静かな川は水も少なく、中洲の大きさも広くなっています。夏を前に白波を立てる川は、より多くの小石を水面下に含んでいます。 I realized that these pebbles had not been polished in a uniform, steady, and smooth manner. There may have been days of suffering when they were left behind on the sandbar. Looking at the broken pebbles on the riverbank, I imagine that they must have broken against their will, and that their efforts were not rewarded. 一様に着々と、順調に、この小石は磨かれてきたわけではないのだと気が付きました。中州に取り残された苦悩の日々もあったかもしれません。割れた小石を川原で見るに、意に反して割れてしまい、努力が報われないこともあったのだろうと思います。 I think it's amazing how hard this pebble has worked. It must have been adjusting its mind to the rhythm of the seasons, waiting so as not to miss its chance. When it rained and the water in the river rose, this pebble must have danced. I think it was a delight dance, going with the flow and dancing comfortably. よくぞここまで頑張ったな、と。 季節のリズムに合わせて気持ちを整え、自分にとってのチャンスを見逃すまいと待っていたはずです。雨が降って川の水が増えた時、この小石は小躍りしたに違いありません。 それはきっと軽やかに、流れに身を任せたのだろうと私は思います。 ーーー A lot of timber and lime was needed to build the city of Edo(1603-1868). The timber grown around these mountains and the limestone extracted from the mountains were transported to Edo, which is said to have had a population of one million in the 1700s, and were an industry that supported the region at the time. The cedar fields in the mountains and the small limestone rocks encountered in riverbanks - these elements of the scenery we see around us today seem to be connected to the Edo scenery. The recent trend of Tokyo's cityscape becoming more woody again feels like the latest in a larger story. 江戸の町を造るためには多くの材木や石灰が必要でした。この山の界隈で育てた材木、山から産出する石灰は、1700年台に人口100万人に及んだとも言われる江戸へ運ばれることとなり、当時の地域を支える産業だったのだそうです。山の杉畑や、川原で出会う小さな石灰岩。いま身近に見る風景のこうした要素は、江戸の風景ともつながっているように思えてきます。東京の街が木質化を進めていることも、大きな物語の最新話のように感じられます。 ーーー I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_480mm ◆Material Limestone pebble on the river_河原の石灰岩 Solid Japanese cedar_無垢杉材 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Twig on a Journey : Rotate_individual
¥65,000
COMING SOON
The Irumagawa River flows near the studio. It descends the mountain and joins the Arakawa River, irrigating the Kanto Plain before heading out to Tokyo Bay. Once it leaves Tokyo Bay, it can travel the world by connecting with ocean currents. The upper reaches of the Irumagawa River are known as the Naguri River, and the valley is filled with the scenery of fireflies dancing. He was born and raised in such a scenery. スタジオの近くを流れているのは入間川。山を下ると荒川と合流し、関東平野を潤し東京湾へ。東京湾を抜けると海流を乗り継いで世界中へ行くことができます。その入間川の上流域は特に名栗川と呼ばれ、渓谷に蛍の舞う風景が広がっています。彼はそんな風景の中で生まれ育ちました。 A large limestone rock near the bridge I always pass is constantly being polished by rain and river water. In that spot, which is shaded by trees in the afternoon, the slightly deeper water flows around the rock at a faster and slower pace. It is in such a place that the twig takes a rest, as he follows the valley from the mountains, on his journey. 私がいつも通る橋の近くにある大きな石灰岩は、雨と川の水に絶えず磨かれています。午後には木陰に入るその場所では、少し深い水が早さを変えながら岩を回り込むようにして流れていきます。山から谷を辿るように、旅に出た小枝の彼がひと休みするのはそんな場所です。 He might have seen heron standing on small rocks beside him, wisteria flowers cascading down the river depending on the season, or autumn leaves jutting out from both banks of the river. Along the way he would have missed the sudden summer rains and the swollen water. 小さな岩に立つ白鷺を横目に、季節によっては川に流れ落ちる藤の花や、両岸からせり出す紅葉した木々を眺めたかもしれません。途中では夏の急な雨を逃し、増水した水に乗り遅れたこともあったろうと思います。 When a twig leaning against a pebble in the valley starts to sway in the river water, I feel as if a large, continuous cycle is beginning to turn. This is both a complicated thing and a wonderful thing. 谷の小石にもたれていた小枝が、川の水に揺れ始めるとき、ひとつながりの大きな営みが回り始めるような気がします。これは厄介な事だし、素晴らしい事だと思っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_110mm Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Limestone pebble on the river_河原の石灰岩 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
A bird sings on a new branch : Rotate_individual
¥42,000
COMING SOON
The town's maintenance is carried out at a regular rhythm. I was given some old branches that came from this maintenance. They are of a different thickness to the branches that the trees shed at their own rhythm. 町の手入れは定期的なリズムで行われます。その作業から出てきた古い枝をいただきました。 木が自分のリズムで落とす枝とは異なる太さがあります。 I think it's necessary to make small changes to the towns we're used to living in, while understanding the old things and moving in new directions. If the rhythm of change is too fast it can seem sad, but if it's too slow it can lead to decline, so I think that's the difficulty. 暮らし慣れた町も少しづつ手を入れて、古いものを理解しながら、新しい方向へ進めていくことが必要なのだろうと思っています。変化のリズムは早すぎると寂しいように思えたりしますが、変化が遅すぎると衰退しかねない、難しさがあると思っています。 On the old branch I received, there was a trace of a missing twig. A brass branch sprouted from the spot where the twig had been, and the old branch began to grow, searching for a center of gravity so that it could stand on its own. It has now grown to a position where a small bird can perch. いただいた古い枝には失われた小枝の跡がありました。 その小枝の跡からは真鍮の枝が芽吹き、古い枝が自立できる重心を探して伸び始めました。今はちょうど、小鳥がとまれる位置まで伸びてきたところです。 I think that the old branches can grow brass branches in any direction. By using the history of the branch as a clue, we may be able to find a new direction to grow and achieve a new balance. With just a little more consideration, we may be able to create a branch tip that will make birds sing. If a branch that grows from such an origin can achieve a beautiful line, I think that is a kind of hope. 古い枝はどの方向にも真鍮の枝を伸ばすことができるのだろうと思います。小枝のあった歴史を手がかりにするうちに、新しいバランスが得られる伸び先が見つかる事もあるかもしれません。ほんの少し配慮の幅を広げると、小鳥が歌ってくれる枝先の形になれることもあるのかもしれません。そんな始まりから伸びていった枝が美しいラインを得られたのなら、それは希望のようなものなのではないかと思います。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_290mm Feather_80mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feather (Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Connected neighbors : Rotate_individual
¥75,000
COMING SOON
Each individuals grows in a different place, dropping twigs in their own rhythm, and I happen to pick them up and find them on my workbench. The reason why these short twigs met is because I can't throw away the ends of twigs and I've been collecting them. There are various reasons why they are small but have a good shape, or the bark is very beautiful. I know I should throw them away right away, but it's not that easy. それぞれが異なる場所で育ち、各々のリズムで小枝を落とし、私に偶然拾われて、作業台の上に居合わせました。どうして短い小枝達が出会ったのかというと、私が小枝の端を捨てられずに溜め込んでいるから。小さいけれど良い形をしていたり、樹皮がとても綺麗だったりと理由は様々です。すぐに捨てるべきとは思いつつも、そう簡単にはいかないものです。 They have different barks. The ages are also different. Since they grow in different places, their cultures must also be different. But when I saw them lined up, I thought there was a rhythm to the colors of the scenery. 彼らは樹皮が違う。年齢も違う。育った場所も違う。文化も少し違うはずです。でも並んでいる様子をみていると、そこには私の居る風景が持つ色のリズムがあるように思えます。 Most plants are thicker at the base and thinner at the tip. This is due to the efficient distribution of appropriate cross-sectional areas to withstand external forces such as wind. At the same time, it means that many plants have cross-sections with similar thickness somewhere. The fact that the tip of a large tree's branches as you look up is similar in thickness to the grass roots at your feet. That seems to suggest that there are connectable parts somewhere between different things. 考えてみると、多くの植物は根本ほど太く先端ほど細くなっています。これは風など外からの力に耐えるため、適した断面積を効率よく分配していることによります。それは同時に、多くの植物が似通った太さをもつ断面をどこかに持っているということです。見上げるほど大きな木の枝先と足元にある草の根本の太さが近いという事実は、異なるもの同士のどこかに、繋がれる部分があることを示唆しているように思えるのです。 A keyaki tree grows out from the tip of a yuzu tree, or a lily grows out from the tip of a cherry tree. I feel that by effortlessly connecting the curves of these non-straight twigs, it becomes a living scenery. If I look for parts of twigs that can be connected from each other's sides, I can usually find them. When I tried to find a connection based on one side's convenience, I felt like I was stuck. 柚子の先に欅が伸びたり、桜の先に百合が伸びてたりしているのですが、直線ではない小枝が持つ曲線を無理せず繋いでいくと、それが一本の生きている風景になってくるような気がしています。互いの側から繋がれる部分を探し合うとそこはだいたい見つかります。片方の都合で繋がれる部分を探そうとすると、行き詰まるように思えました。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_500mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 *5 types of twigs are connected Konara(Top)_Ume_Matsu_Roubai_Yuzu Brass_真鍮 Local limeston_川原の石灰岩 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Lily swaying in the wind : Rotate_individual
¥52,000
COMING SOON
Many lilies grow wild around my studio. As far as I can tell, there are four types of lily. Towards the end of summer, the flowers bloom one after another, becoming an element of the scenery that heralds the change of seasons. Lilies have bulbs that store nutrients and have a cyclical rhythm that grows and blooms every year. 私のスタジオ界隈には多くの百合が自生しています。私が判別できる範囲でも4種類の百合があります。夏も終わりになる頃になると順々に花を咲かせ、季節の変わり目を告げる風景の要素となっています。 The bulbs, which grow over several years, are food for humans and wild animals such as wild boars. I had no idea that there was a connection between wild boars, which leave evidence of playing in the mud at waterholes in the mountains, and lilies, which bloom large flowers. I believe that even though things may seem unrelated, they are related to the elements of the scenery. 百合は栄養を蓄えた球根を持ち、毎年伸びては花を咲かせて枯れていく循環的なリズムを持っています。数年単位で成長する百合の球根は人間の食料でもあり、猪などの野生動物の食料でもあります。山中の水場に泥遊びをした形跡を残す猪と、大きな花を咲かせる百合に接点があったとは思いもしませんでした。無関係と思えることでも、関連を持っているのが風景の要素なのだと思っています。 There is limestone in the river that runs behind the studio. The remains of a small quarry in the basin are remnants of an old industry. Upstream, the large Mt. Buko is still in operation. I think that the old and new things are mixed little by little and are connected to the current scenery. Increase the resolution of the scenery. Also look at the history of the area. When I get closer and pick it up, I feel like I can see the rich materials of the mountainous area. スタジオの裏を流れる川には石灰岩があります。流域の小規模な採石場跡は昔の産業の名残り。上流には大きな武甲山が今も稼働しています。古くからのものと、新しいものと、少しづつ混ざり合いながら今の風景に繋がっているのだと思います。風景の解像度を高くし、地域の歴史にも目を向けながら近付いて手に取ってみると、中山間地の豊かな素材が見えてくる気がしています。 ◆Size Height_660mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Plant ( thoroughly dried and reinforced)_植物 Brass_真鍮 Local lime stone_石灰岩 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Bird flies in the wind and spread the seeds : Rotate_individual
¥38,000
COMING SOON
When the season comes, many small birds eat nuts from trees and scatter seeds, and by giving them nuts, trees transport the seeds to distant locations. I think it's a very good relationship with a sustained rhythm. And the balance is only possible when there are birds of prey that target the small birds. 多くの小鳥は時期が来ると木の実を食べて種を撒き、木は実を与える事で種を離れた場所に運んでもらいます。持続的なリズムを持った良い関係だと思います。そしてその小鳥を狙う猛禽類がいてこそのバランスです。 I admire the ukiyo-e prints that depict familiar plants and my neighbor's birds. Apparently, during the Edo period, common people like me lived in small houses. Therefore, not everyone could keep small birds or grow plants freely. Going on a journey is also difficult. That's why they decorated their rooms with trendy birds and plants, and enjoyed the feeling of traveling through ukiyo-e prints of famous tourist spots. (I'm sure there are various theories, so please understand that I've researched and written a little about what I know :) 私は身近な植物や隣人の鳥を描いた浮世絵に憧れます。江戸の頃、私のような庶民は小さな家に住んでいたそうです。だから自由に小鳥を飼ったり、植物を育てることはできませんでした。旅に出るのも大変なこと。だから流行りの小鳥や植物を部屋に飾り、有名な観光地の浮世絵で旅の気分を楽しんだのだそうです。 I used materials created by the cyclical rhythm of the scenery. Feathers dropped by birds and twigs dropped by trees. Scenery change, but they last as long as the scenery remains balanced. This is the scenery of my area. This is just a momentary snapshot of the scenery there. Please enjoy it. その風景が周期的なリズムで創り出している素材を用いました。鳥が落とす羽根や木が落とす小枝。風景は変化していくものですが、風景のバランスが保たれている限りこれらは持続的です。ここにあるのは私のいる地域の風景です。そこにある風景のほんの一瞬を切り取ったもの。ぜひ楽しんでください。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ※花鳥画出典_歌川広重『椿に鶯』国立国会図書館 デジタルコレクション ◆Size Height_340mm Feather_140mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feather (Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Yuzu_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥65,000
COMING SOON
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_590mm Trussed Twisted ◆Material Twig ( reinforced )_植物 *color of the Yuzu (There is a little bit of green left) will gradually change to a light brown. Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
A little bird sings on a pine tree : Rotate x Swing_individual
¥83,000
COMING SOON
creatures decompose pine twigs, and as mountain pigeon search for insects, the twigs fall off. Until the trunk of a large pine tree is sawn into lumber by a person, mountain pigeon molt and shed their feathers many times. 松の小枝をちいさな虫が食べて、山鳩が虫を探しているうちに小枝が落ちてきます。大きく育った松の幹を人が製材するまでの間に、何度も山鳩は換羽し羽根を落とします。 I feel that a scenery has grand rhythms and familiar rhythms, and they influence each other in a certain balance. When the rhythms of a scenery resonate with each other, like the river today, the nameless scenery seems to shine. 風景には大きなリズムとちいさなリズムがあって、お互いに影響し合うバランスがあるのだと思います。風景のリズムが共振する時、風景はとても輝いて見える気がします。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_550mm Feather_120mm ◆Material Fallen feather (Cleaned)_羽根 Pine twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Solid pine wood_松無垢材 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 ◆Type of movement ■ Rotate x1 ■ Swing x1 □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Kintsugi branch swaying in the wind : Rotate_individual
¥53,000
COMING SOON
It may seem obvious, but the twigs I encounter every day are all different. There are many different tree species, and even twigs of the same species will have different tendencies depending on where I encounter them. Branches that trees shed at their own rhythm all have parts broken off. Some twigs are imperfect but have good branches, and some have beautiful bark. The broken parts can have a strength, as if they have been weathered by the wind. Just as the sounds of summer rain and winter rain are different, and the sunlight varies each morning depending on the season and the clouds at the time, I discover and collect little by little different beauty from our scenery. 日々出会う小枝は全て異なります。樹種も様々なのですが、同じ樹種の小枝でも出会う場所によって傾向が違います。木が自分のリズムで落とした枝は、どれも枝の一部が折れていたりします。不完全ながら枝ぶりの良いものや、美しい樹皮をもつ小枝。折れた部分の様子が、風にあがなったような力強さを持っていたりもします。夏の雨と冬の雨の音が異なるように、季節とその時の雲によって陽の光が毎朝異なるように、少しづつ違う良さ見つけては拾い集めています。 Here, I repaired the lost branches with brass branches. The curves and length of the brass branches are created by adjusting the overall center of gravity and creating an appearance. I admire Kintsugi, which creates new value by repairing broken vessels. Small new branch that follow the rhythm of the scenery affect the overall balance of the scenery. Here, a small shining brass branch effects the entire weathering branch, and the whole is swaying in the wind. I suppose many people have had the experience of a small realization affecting the way they live their lives. ここでは、失われた枝を真鍮の枝で繕いました。全体の重心を整え、佇まいを作り出す作業から真鍮の枝が持つ曲線や長さは生まれています。私は割れた器を繕うことで新たな価値を生み出してきた金継ぎに憧れます。 風景のリズムに則って起こるちいさな芽吹きは、風景のバランス全体に影響を及ぼします。ここでは輝く真鍮の枝が風化していく枝の全体に影響を及ぼし、風にそよぐ姿が生まれています。小さな気づきが暮らし方に影響を与えるような経験は、多くの人が持っている体験のようにも思っています。 If we can create new value by reconsidering the balance, I think that would be a hope. I feel that rethinking the balance between cities, regions, economy, and the environment will also create new value. バランスを考え直すことで新たな価値が生み出せるとしたら、それは希望のように思っています。都市や地域、経済と環境のバランスを考え直すこともまた、きっと新たな価値を生み出すと信じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_310mm Kintsugied Twisted ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Local stone_川原の石 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
birds perched on bamboo : Rotate x Swing_individual
¥65,000
COMING SOON
A scene of small birds perched on bamboo growing on the riverbank. When a small bird is perched on the bamboo, it sways gently in the breeze. their movements as they sway in the wind are beautiful, and their simple movements of occasionally spreading their wings to maintain balance are astonishing. 川岸で育つ竹に小鳥がとまる風景。 小鳥がとまっていると、竹はたおやかにそよぎます。 風に揺れる竹に合わせて佇む彼らの動きは美しく、時折り小さく羽を広げてバランスをとるシンプルな動きには驚かされます。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. この背後にある普通の風景には、どれくらい多くの複雑なバランスが連なっているのだろう、と思います。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. Source: "Bamboo, Sparrow, Willow and Swallow" Miyamoto Musashi, owned by Okayama Prefectural Museum of Art 出典_宮本武蔵作『竹雀柳燕図』岡山県立美術館所蔵 ◆Size Height_550mm Feather_150mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feather (Cleaned)_羽根 Bamboo twig ( thoroughly dried )_植物 *color of the bamboo will gradually change to a light brown. Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local lime stone_河原の小石 ◆Type of movement ■ Rotate x1 ■ Swing x1 □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Akashide_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥56,000
COMING SOON
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_500mm Kintsugied ◆Material Twig ( reinforced )_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
White heron gather after the Azalea Festival : Rotate_individual
¥72,000
SOLD OUT
After the village's Azalea Festival, the season for playing in the river begins. When the festival ends and a brief period of tranquility returns, the Heron gather in colonies to build nests. It will be a while before I can find heron feathers. This is the time when various children gather in the river. 村のツツジ祭りが終わると川遊びのシーズンが始まります。ツツジ祭りが終わりつかの間の静けさが戻る頃、白鷺はコロニーに集まって巣をつくっています。白鷺の羽根を見つけられるのはまだ少し先。川に色々な子ども達が集まる頃です。 The scenery of the azaleas stretching their brass branches and the heron dancing has a unique balance with layered rhythms. There are no clear divisions between seasons, and it is unclear when spring begins and when summer begins. One after the other, various rhythms of life appear. ツツジが真鍮の枝を伸ばして白鷺が舞う風景の姿には、重なり合うリズムと独自のバランスがあります。感覚の上では季節に明確な切れ目はなく、いつからが春でどこからが夏なのかは曖昧です。次々にそれぞれのリズムが訪れてきます。 When people gather in Azalea Festival at the Foot of the Mountain, heron begin to gather in their colonies in the treetops. I feel that this is because of a small rhythm that is linked to a larger rhythm. The greater the number of diverse lives, the more ambiguous and rich the divisions between seasons become. 山裾のツツジ祭りに人が集まる頃、白鷺が樹冠のコロニーに集まり出すのは、大きなリズムに紐づけられた小さなリズムだからなのだろうと感じています。多様な命の数が多いほど、季節の切れ目はとても曖昧で豊かです。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_360mm Feather_200mm ◆Material Azalea trunks trimmed for the Azalea Festival_更新されたツツジ祭りのツツジの幹 Fallen feathers(Cleaned)_羽根 brass_真鍮 stainless steel_ステンレス鋼 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Sakura swaying in the wind : Rotate_individual
¥100,000
SOLD OUT
This was left on the stump of an old cherry tree. Cherry trees have been cut down here and there in various places, such as along rivers and in parks, and this is one of them. Many of the people I know (including wild birds_Hiyodori) love cherry blossoms. They care about cherry trees so much that they try not to even break the branches. これは桜の老木の切り株に残っていたもの。 川沿いや公園など、いろいろな場所でぽつりぽつりと桜の木が切られているのですが、これはその1つです。私の身近な人の多くは(ヒヨドリも含めて)桜の花が好きです。枝も折らないようにするほど桜を大切に感じています。 Many cherry trees were planted in the mid-1900s, and many are now over 60 years old. The species of Somei-Yoshino used for planting them apparently tend to rot and fall once they reach 60 years of age. This appears to be the background behind the cutting down of cherry trees that we see in our neighborhood. The scenery of cherry trees blooming along rivers has been around since I was born. But they did not occur naturally, they were planted and admired by people. 1900年代の中頃に多くの桜は植樹され、今では樹齢が60年を越すものが増えています。植樹に用いられたソメイヨシノという種は、樹齢が60年を超えると腐朽して倒木するものが増えてくるのだそうです。私の身近なところで見られる桜の伐採には、こうした背景があるようです。 川沿いに桜の咲く風景は、私が生まれた頃からあるものです。でもそれは自然に発生したものではなくて、人が植えて愛でてきたものでした。 New, small seedlings are often planted next to the stumps. The sight of old cherry trees and young seedlings is not beautiful in an orderly fashion, but it seems uneven and very healthy. This old tree, with the traces of a large chainsaw blade, has created the riverscape with cherry blossoms in our memories over the decades. That is why the young seedlings supported by the supports are carefully planted. 切り株の側には新しく小さな苗木が植えられていることが多くあります。桜の老木と若い苗木のある様子に整然と並ぶ美しさはありませんが、不均質で実に健全なように思えます。チェンソーの大きな刃の跡が残るこの老木は、数十年をかけて私たちの記憶に桜が咲く川の風景をつくりました。支柱に支えられた若い苗木が大切に植えられているのはそのためです。 As this great rhythm is repeated many times, it will mix with the memories of many people and become a thick culture. The deep chainsaw marks seem to represent the greatness of those who built the foundation, and it seemed fitting that the young branches were supporting them. This is a scenery of a river swaying in the wind, right nearby. この大きなリズムが幾度も繰り返されていくと、より多くの人の記憶と混ざり合って分厚い文化になっていくのだろうと思います。チェンソーの深い跡が、礎を成した者の凄みのように思えてきて、それを若い枝が支持している様子が相応しいように思いました。 これはすぐそこにある、風にそよぐ川の風景です。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_450mm ◆Material Fragment of an old cherry tree( thoroughly dried and reinforced )_桜の老木の欠片 Fallen branch of young cherry trees( thoroughly dried and reinforced )_若い桜が落とした枝 *It has a substantial role in damping vibration. Please note that the branch and brass rod are fixed with pins. This is a non-moving part. 振動を抑えるための実質的な役割を持っています。枝と真鍮棒はピンで固定されていることにご留意ください。動かない部分です。 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Resonance in our scenery : Swingx3_individual
¥72,000
SOLD OUT
When the cherry blossoms suddenly fluttered in the wind, I thought that this might be the great adventure they had been waiting for. As I took a brief nap beneath the cherry blossoms and listened to the sounds of children playing, it occurred to me that the value of a moment really isn't related to the length of time. 突然の風に桜が舞う時、それは待ち望んだ大冒険なのかもしれないと思いました。桜の下でつかの間の昼寝をしながら子どもの遊ぶ声を聞き流していると、一瞬の価値はやはり時間の長さとはあまり関係がないように思えました。 Wintersweets and plum blossoms bloom, and as the cherry blossoms fall, wisteria begins to bloom in the mountains. Zelkova and mulberry trees spread their young leaves into the sky, and Sasa bamboo waits on the banks for the rivers to flood with the coming rainy season. 蝋梅が咲いて梅が咲き、こうして桜が散ると山に藤が咲き始めます。ケヤキは空に若葉を広げ、笹はやがてくる梅雨に川が増水するのを岸で待っています。 There is a repeating and layered rhythm here, and a continuous balance. I feel there is value in moments of beautiful, resonant scenery. I want to expand the atmosphere into the space. ここには繰り返しながら複層するリズムがあり、連なるバランスがあるように思います。美しく共振する風景の瞬間には、価値があると感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. *インスタグラムで投稿された動画にある桑を桜に変更しています。この季節はやっぱり桜が良いと思いました。 ◆Size Height_500mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 *Sakura_桜, Keyaki_欅, Sasa_笹 Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 ◆Type of movement □ Rotate ■ Swing x3 □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
The bolt from the blue : Rotate_individual
¥56,000
SOLD OUT
Just as spring was beginning to arrive, snow fell. The plum blossoms that had just begun to bloom and the heron that had been busy hunting were all surprised by the silence of the snow, which they were not used to. 春めいて来たところで雪。咲き始めていた梅の小枝も、狩に勤しんでいた青鷺も、慣れない雪の静けさにみんな驚いたと思います。 I don't know if the twig broke because of a sudden wind or because of the snow that fell the other day. But thunder on a clear summer day is also a part of the scenery. この小枝は突然の風に折れたのか、先日のような不意の雪で折れたのかわかりませんが、晴れた夏に突然雷を鳴らしてくるのも風景です。 Just as owls live in tree holes made by unexpectedly broken branches, I think the randomness of the rhythm of the landscape is also part of the supple balance. While I was thinking about this, a bolt from the blue hit the twig. 不意に折れた枝がつくる樹洞にフクロウがしたたかに暮らすように、風景のリズムが持つ乱数もしなやかなバランスの一部なのだろうと思います。そんな事をぼんやり思いつつ狙いを定め、小枝に青天の霹靂。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_310mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Twig_小枝 Brass_真鍮 Local stone_河原の石 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
mutual effects 06 : Rotate x Swing _individual
¥65,000
SOLD OUT
Trees have their twigs broken by the seasonal winds and snow, and birds shed their feathers as they molt. Insects live in the environment created by the trees that grow in the mountains, and wild birds live by eating the fruits of the trees and the insects that gather there. Trees with healthy roots support mountains and keep rivers flowing through valleys. Regardless of the species, the wind blows across, carrying rain clouds and watering the mountains. The water that collects in the valley polishes the mountain fragments little by little, creating rounded pebbles. 木々は季節の風や雪で小枝を折られ、鳥は換羽によって羽根を落とします。 その山に育つ木々が作りだす環境には虫が暮らし、木々の実やそこに集まる昆虫を食べて野鳥は暮らしています。健全に根を張る木々は山を支え、谷を流れる川の流れを保っています。 種に関わらず風は吹き渡り、雨雲を運んで山に水を与えます。谷に集まった水は山のかけらを少しづつ磨き、角の取れた小石を作り出しています。 I feel that our scenery exist in a balance where the unique rhythms of each piece overlap and influence each other. By paying attention to the inherent rhythms and assuming that a balance exists, I may be able to change my behavior depending on the season and harvest material again next year. それぞれが持つ固有のリズムが重複しながら、相互に影響し合っているバランスの中に風景はあるのだと思っています。固有のリズムに留意し、バランスが存在していることを前提とすれば、私は季節によって行動を変え、来年もまた素材を採取することができるかもしれません。 This feeling may have started when humans were gathering nuts in forest. The long history of using rice farming as a central indicator of wealth also seems to be a contributing factor. In this local area, I feel that forestry, which deals with long-term rhythms, is also part of that feeling. I can't write it down yet, but I would like to continue creating, researching, and thinking about it. この感覚には、木の実の採取に始まり、稲作を富の中心的な指標としてきた長い歴史があるように思えてきます。この土地においては、長い年月のリズムを扱う林業もまたその感覚の一部なのだろうと感じています。まだ文章に書き起こせませんが、作りながら調べごとを進めていきたいと思っています。 Here, by adding hinges to some of the branches and rotating them, we create the angle of the pedestal and the clearance for the rotating leaves. Getting more with less is similar to how nature works. ここでは枝の一部にヒンジを加えて回転させ、台座部分の角度を作り出し、回転する葉のクリアランスを確保しています。より少ない操作で少しでも多くの効果を得ようとすることは、風景がもつ関係性と似ていると思っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_600mm ◆Material Fallen leaf ( thoroughly dried and reinforced ) _植物の葉 Stainless steel ( reinforced ) _ステンレス鋼 Twig( thoroughly dried and reinforced ) _小枝 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss Doudan azalea swaying in the wind : Rotate_individual
¥45,000
SOLD OUT
Doudan azalea blooms cute white flowers in spring and grows small green leaves in summer. In autumn, the leaves turn red, and in winter, red winter buds appear on the tips of the branches. The branches grow in a repeating rhythm, and the flowers attract bees, and the fruit that grows later attracts wild birds. Some birds eat the whole flower, but everyone has their own preferences. Our ancestors learned that this tree is resistant to pruning, and it is now planted in private homes, parks, and streets. This tree is used by bees and birds, and the pruned branches and branches broken in the snow are used by me. ドウダンツツジは春にかわいい白い花を咲かせ、夏には小さな緑の葉を茂らせます。秋になると葉は紅葉し、冬になると枝先に赤い冬芽をつけます。繰り返すリズムの中で枝を伸ばし、花には蜂が集まり、その後にできる実には野鳥も訪れます。花ごと食べる鳥もいますが、好みはそれぞれということで。 この木が剪定に強いことを知った先人によって、民家や公園、街路にも植栽されています。この木は蜂や鳥に利用されており、剪定された枝や雪に折れた枝は私に利用されています。 Here, three pins are added to create three triangles along with the branches. The thinner the branches, the more they change direction when dry, but the pins keep the branches close to their open state in search of light. The expanded branches apply compressive force to the pins as they try to return, securing the pins, and the branches and pins form a truss shape, increasing their strength. (This part of English is especially difficult for me. I don't understand even after reading it... sorry) ここでは3本のピンを加え、枝とともに3つの三角形を作り出しています。細い枝ほど乾燥すると向きを変えますが、ピンによって光を求めて枝が開いていた状態に近づけています。広げられた枝は戻ろうとする力でピンに圧縮力を与えてピンを固定し、枝とピンはトラス形状となって強度を増しています。 Achieving one goal in one way is obvious, but the rhythm and balance of a scenery is multi-layered. In a more or less constant rhythm, the elements of the scenery change one after another, and different users appear in turn. I think that the state of harmony may include a relationship of mutual use. I feel like there are mechanisms designed into the scenery to achieve multiple goals in fewer ways. 1つの方法で1つの目標を達成することは明快ですが、風景が持っているリズムとバランスは多層的です。おおよそ一定なリズムの中で風景の要素は次々に姿を変え、それに応じた異なる利用者が変わるがわる現れてきます。調和という状態は、利用し合う関係が含まれているのかもしれないなと思っています。より少ない方法で、複数の目標を達成していく仕組みが風景の中に設計されているように感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_390mm Trussed ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Twisted Akashide swaying in the wind : Rotate_individual
¥100,000
SOLD OUT
The branch of tree Akashide grew in an undulating manner and was getting hard. The branch still showed signs of continuing to grow after its tips had been broken off by the wind many times. This branch appears to have been subjected to a great deal of force, as it has a powerful break. The large tree Akashide that lost this branch now has numerous new winter buds, and in the spring countless leaves will appear. The branches will grow again in summer. Excellent, Splendid, Admirable. うねるように育ち、固く締まったアカシデの枝。 枝は幾度も風に先端を折られた後も育ってきた痕跡を持っていました。この枝には大きな力が加わったと見え、力強い折れ口をしています。この枝を落とした大きなアカシデの木は数多の新しい冬芽を持ち、春には無数の葉が出てきます。また夏には枝を伸ばすことでしょう。 見事なことだと思います。 I cut a branch that had grown twisted in the wind, in order to manipulate the center of gravity by twisting it. I stretched some of the missing branches with brass rods, bending them dramatically and giving the branch an undulating stance. I am expanding the individuality of the branches that were growing twisted. 私は風に捻れて育った枝を切りました。ひねることで重心を操作するためです。失われていた枝の一部を真鍮のロッドで伸ばし、大きく曲げ、この枝にうねる姿勢を与えました。捻れて育っていた枝の個性を拡張しています。 The trunk may have been disappointed when its branch was broken, but I believe the branch served its purpose. And I was happy to have found the fallen branch. I feel that this is one of the a chain of balance. 枝を折られた幹は残念だったかもしれないけれど、枝は役目を果たしたと思います。 そして落ちてきたこの素敵な枝を見つけた私は幸せです。連鎖するバランスというのは、そういうものなのかもしれないなと思ったりしています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_740mm Twisted Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Solid Japanese cedar_杉無垢材 Brass_真鍮 ◆Type of movement ■ Rotate □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Deciduous tree_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥48,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_580mm Twisted Kintsugied ◆Material Twig _植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Heron dancing in the valley wind: Rotate x2 _individual
¥88,000
SOLD OUT
Apparently, a long time ago, this place was the bottom of the sea, which is why there is limestone and flint in the river in the valley. it seems that it is not here by chance. ずっと昔、ここは海の底だったのだそうです。谷の川に石灰石や火打石があるのはそのためで、偶然ここにあるわけではないようです。 The mountains collect rain in the valleys, and when the trees drop their twigs, the river slowly returns them to the soil. A heron stands leisurely beside a pebble that the water has patiently polished, watching the riverbed reflect the light in small increments. It notices my gaze and flies away. Today, as the sun rises and warms the mountain slope, a small breeze begins to flow in the river in the valley. 山は谷に雨を集めて、木が小枝を落とすと川は小枝をゆっくりと還していきます。水が気長に磨いた小石の脇にはゆったりと青鷺が立ち、細かく光を返す川瀬の様子を伺って。私の視線に気づいて飛び立ちます。今日も太陽が昇り山の斜面を暖めると、谷の川に小さな風が流れ始めます。 When the rhythm of large mechanisms and the rhythm of small daily life resonate with each other, the skeleton of the scenery seems to emerge. This is part of my consideration of a stately town. 大きなメカニズムが持つリズムと、小さな暮らしのリズムが共振するとき、風景の骨格が現れてくるような気がしています。これは風格のある町に関する考察の一部です。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_470mm Feather_160mm ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Twig_小枝 Brass_真鍮 Local limestone_河原の小石 ◆Type of movement ■ Rotate x2 □ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Shallow river : Rotate_individual
¥65,000
SOLD OUT
The branch that is swaying and caught on pebbles in river shallows were probably dropped by the wind. I believe that by breaking, the tree protects its trunk, prepares for the coming spring, and grows new branch and buds. 川瀬の小石に引っかかって揺れている枝はおそらく風が落としたもの。折れる事で幹を守り、またくるであろう春に向けて備え、新しい芽を育てていくのだろうと思います。 The new brass-mended branch influence the overall attitude. I reinforced the unstable branch with a brass rod and provided a fulcrum at the branch's unique center of gravity. This is a preparation for creating new branch. 真鍮で繕われた新しい小枝は、全体の姿勢に影響を及ぼします。不安定な形状の枝をロッドで補強し、この枝が持つ固有の重心に支点を与えました。新しい芽をつくるための見立てと備えです。 Maybe the wind knows. I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_270mm Trussed and Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss twig_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥110,000
SOLD OUT
This is a Inutsuge branch that has come out of the rhythm of a young family who has started living in the village and is gradually taking care of the garden. They are my studio neighbors and my miso-making teacher. The base is made of Japanese cedar grown in the mountains surrounding the village. これは集落に若い家族が暮らし始め、少しづつ庭の手入れを進める彼らのリズムで出てきたイヌツゲの枝です。彼らは私のスタジオのご近所さんであり、味噌づくりの先生でもあります。土台に使用しているのは集落を取り囲む山々で育てられている杉。 This branch that I received as a miso-making student was very hard and covered with thick bark. When I carefully removed the bark all the way to the tip of the branch, I found countless traces of where the branch had broken. As the branch was slowly dried, the miso fermented and was deliciously completed. Looking back at the time-consuming production process, it feels like everything has its own rhythm. The time it takes for the miso to ferment, the time it takes for the branches to dry, the time it takes for the cedar to grow and be turned into lumber. Each requires a different amount of time, and if I rush through the repetition of these steps, I’ll run into trouble. 味噌づくりの生徒として伺った際に頂いたこの枝はとても硬く、分厚い樹皮に覆われていました。細かく分かれた枝先まで丁寧に樹皮を取り除いてゆくと、枝が折れた痕跡が無数に出てきました。この枝をゆっくりと乾燥させる途中で、味噌は発酵が進んでおいしく完成。時間のかかる制作過程を振り返ってみても、物事にはそれぞれのリズムがあるように感じます。味噌が発酵するための時間、枝が乾燥するのに必要な時間、杉が育って材木にできるまでにかかる時間。それぞれ必要な時間が違っていて、その繰り返しを急ぎすぎると困ったことになります。 The scenery changes with a cyclical rhythm. If the rhythm of a town's changes is too fast, it can be lonely, and if the rhythm of a town's changes is too slow, it can lead to decline. I think that before balance, I should focus on rhythm. If striving to understand rhythm and reconsidering balance leads to something beautiful, then it seems that harmony is what lies ahead. This is not a conclusion but a hypothesis. I am ruminating and verifying it as I create it. 風景も周期的なリズムで変化します。街の風景が変化するリズムは速すぎると寂しく感じるけれど、街が変化していくリズムが遅すぎると衰退してしまうこともあります。バランスは重要なことですが、その前にリズムを理解しようとすることが大切なのかもしれないと思っています。個のリズムを理解しようと努め、関係のバランスを見つめ直すことで美しいものが生まれるのなら、その先には調和があるように思えます。これは結論などではなく仮定です。作りながら反芻し、検証しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_500mm Trussed ◆Material Twig ( thoroughly dried)_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Rotate ■ Swing □ Pivot ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
A river of wind, a valley of water : Rotate_individual
¥72,000
SOLD OUT
There is a river running through the valley of the village where my studio is located. In summer, fireflies dance on this river. In summer, many children visit the river and it becomes lively. In winter, the river sometimes has a thin layer of ice, and there are few people and water, so if you go down to the riverside, time flows very quietly. 私のスタジオがある集落の谷には川が流れています。夏には蛍の舞うこの川。夏になれば多くの子どもたちが訪れ賑わいをみせます。薄く氷の張ることもある冬は人も水も少なく、河辺に降りるととても静かな時間が流れています。 Branches broken by the wind swayed against the rocks in the green of the deep pool. The water collected fallen leaves in the shallow rapids, and the wind, drawn by the meandering river current, also collected fallen leaves. My wife and I found blue-green pebbles that seemed to take on the color of the pool, and picked up decaying twigs. The quieter we walked, the more lively the dried leaves became. In the river at night, which was especially quiet, it seemed that deer and wild boars had come down from the mountains, and there were many footprints of small creatures among the fallen leaves on the sand. 深い淵の緑には風で折れた枝が岩に引っかかりそよいでいます。浅い瀬には水が落ち葉を集め、曲がりくねった川の流れに誘われて、風も落ち葉を集めてきます。私は妻と淵の色を宿したような青緑色の小石を見つけ、朽ちてゆく小枝を拾いました。私たちが静かに歩くほど、乾燥した落ち葉が音を立てて賑やかです。ことさら静かな夜の川には鹿や猪も山から降りてきていると見え、砂地の落ち葉の合間に小さな生き物の足跡がたくさんありました。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_480mm ◆Material Leaf ( reinforced )_植物の葉 Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
Notification email
I will notify you
There is a video on Instagram of the Crafted Mobile that uses limited materials.