Works and Research
Delivery area
Europe. Canada. US. UK. Singapore. Japan
*Feathers cannot be shipped to Canada.
—
*REMARKS
Shipping to Europe usually takes about 1 to 2 weeks, but in rare cases it may take more than a month.
Please understand that the reasons are various and cannot be controlled.
—
*Regarding individual requests
Currently not available. I can't make the same one because I don't have the same branch.
Thank you for your interest and understanding.
-
TONBI dancing in the sky above the village : Rotate_individual
¥52,000
SOLD OUT
TONBI (kite) is circling in the sky above the village. The sight of them circling in the sky with their unique song is an essential element of the idyllic Japanese scenery. The TONBI that circle around my studio renew their feathers every six months or year. 集落の空には鳶が舞っています。特有の鳴き方で空を旋回する姿は、牧歌的な日本の風景に欠かせない要素です。私のスタジオ周辺でも旋回している鳶は半年から1年程度で羽を更新します。 Both living things and plants produce emissions during the course of their lives. It has a unique rhythm and a balance between different things. I am conscious of the rhythm and reconsidering the balance one by one. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. 生物も植物も、暮らしを営む過程で排出を行います。そこには特有のリズムがあり、異なるものとのバランスが成り立っています。私はリズムを意識し、ひとつずつバランスを考え直しています。 As you search for a beautiful posture as an object, you will get closer to the posture when you were catching the wind with your wings. This is also true for twigs and leaves, and the ideal posture seems to be the way they were when they were functioning. Leaves move as if they are swaying in the wind, but feathers move as if they are catching the wind. 物体として美しい姿勢を探していくと、翼で風を捉えていた時の姿勢に近づいていきます。これは小枝や葉に関しても感じることで、あるべき姿勢はそれが機能していた時の姿のように思えてきます。葉っぱは風を受けるとそよぐように動きますが、羽根は風を捉えているように動きます。 ◆Size Height_410mm Feather_260mm ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の小石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Shallow river : Rotate_individual
¥65,000
SOLD OUT
The branch that is swaying and caught on pebbles in river shallows were probably dropped by the wind. I believe that by breaking, the tree protects its trunk, prepares for the coming spring, and grows new branch and buds. 川瀬の小石に引っかかって揺れている枝はおそらく風が落としたもの。折れる事で幹を守り、またくるであろう春に向けて備え、新しい芽を育てていくのだろうと思います。 The new brass-mended branch influence the overall attitude. I reinforced the unstable branch with a brass rod and provided a fulcrum at the branch's unique center of gravity. This is a preparation for creating new branch. 真鍮で繕われた新しい小枝は、全体の姿勢に影響を及ぼします。不安定な形状の枝をロッドで補強し、この枝が持つ固有の重心に支点を与えました。新しい芽をつくるための見立てと備えです。 Maybe the wind knows. I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_270mm Trussed and Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
松に鶫(ツグミ)_Bird flies in the wind and spread the seeds : Rotate_individual
¥70,000
SOLD OUT
Bird flies in the wind and spread the seeds 小鳥は風に舞い種を撒く - - - Tsugumi (鶫) are migratory birds that visit in winter. They perch on pine twigs and sing, occasionally coming down to the ground to feed. I look forward to seeing the winter scenery that I see every year again next year. The pine twigs were given to me by a gardener who was in charge of pruning the shrine. Peeling the bark off pine trees is one of the techniques used in gardening and bonsai. The beautiful skin of the pine tree was revealed to match the color of the Tsugumi’s feathers, and the hidden flowing branches were revealed through pruning. I added a stainless steel rod to give some functionality to the beautiful twigs. The required strength is obtained by the direction of the hole drilled in the branch and the position of the rod inserted into the branch. ツグミは冬に訪れる渡鳥です。彼らは松の小枝を移りながら歌い、気まぐれに地面に降りて啄んで。毎年見かける冬の光景が、来年もくることを楽しみにしています。松の小枝は神社の剪定を任された庭師にいただいたもの。松の樹皮を剥がすのは、作庭や盆栽で用いられる手法の一つです。ツグミの羽根の色に合わせ、松の美しい木肌を現し、隠し持っていた流れるような枝ぶりを剪定によって表出させました。私は美しい小枝に機能を与えるため、ステンレスのロッドを一本加えています。枝に開けた穴の向きと枝に差し込んだロッドの位置により、必要な強度を得ています。 - - - When the season comes, many small birds eat nuts from trees and scatter seeds, and by giving them nuts, trees transport the seeds to distant locations. I think it's a very good relationship with a sustained rhythm. And the balance is only possible when there are birds of prey that target the small birds. 多くの小鳥は時期が来ると木の実を食べて種を撒き、木は実を与える事で種を離れた場所に運んでもらいます。持続的なリズムを持った良い関係だと思います。そしてその小鳥を狙う猛禽類がいてこそのバランスです。 I admire the ukiyo-e prints that depict familiar plants and my neighbor's birds. Apparently, during the Edo period, common people like me lived in small houses. Therefore, not everyone could keep small birds or grow plants freely. Going on a journey is also difficult. That's why they decorated their rooms with trendy birds and plants, and enjoyed the feeling of traveling through ukiyo-e prints of famous tourist spots. (I'm sure there are various theories, so please understand that I've researched and written a little about what I know :) 私は身近な植物や隣人の鳥を描いた浮世絵に憧れます。江戸の頃、私のような庶民は小さな家に住んでいたそうです。だから自由に小鳥を飼ったり、植物を育てることはできませんでした。旅に出るのも大変なこと。だから流行りの小鳥や植物を部屋に飾り、有名な観光地の浮世絵で旅の気分を楽しんだのだそうです。 I used materials created by the cyclical rhythm of the scenery. Feathers dropped by birds and twigs dropped by trees. Scenery change, but they last as long as the scenery remains balanced. This is the scenery of my area. This is just a momentary snapshot of the scenery there. Please enjoy it. その風景が周期的なリズムで創り出している素材を用いました。鳥が落とす羽根や木が落とす小枝。風景は変化していくものですが、風景のバランスが保たれている限りこれらは持続的です。ここにあるのは私のいる地域の風景です。そこにある風景のほんの一瞬を切り取ったもの。ぜひ楽しんでください。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ※花鳥画出典_歌川広重『椿に鶯』国立国会図書館 デジタルコレクション ◆Size Height_280mm Feather_120mm ※ It moves just by walking nearby. ※ Primary wind blade ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Trussed BRUME_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥45,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_470mm Trussed ◆Material Twig _植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
KAMO dancing in the gentle river : Rotate_individual
¥40,000
SOLD OUT
A river flows around the studio, and there is a small dam upstream. KAMO(Ducks?) are often seen when searching for leaves and twigs. They are neighbors who are familiar with calm areas and build small paths along gently sloping banks. Before they know it, they are raising children, and they often appear in Japanese proverbs. スタジオの周辺には川が流れており、その上流には小さなダムがあります。 葉っぱや小枝を探しているとよく見かけるのが鴨。彼らは流れの穏やかな場所をよく知っていて、緩やかな傾斜の土手部分に小さな道を作る隣人です。気がつくと子育てしている彼らは、日本の諺にもよく登場する身近な存在です。 I feel like this is a representative example of something beautiful that is so familiar to me that even I had overlooked it. The feathers they bring in when they molt are very strong, thin and transparent. You don't notice it when you're looking for a twig, and you definitely don't notice it when you're looking at a leaf. I think walking leisurely is just as important as working hard. There may still be many beautiful things created according to the cyclical rhythm. 身近すぎて私も見落としてしまっていた美しいものの代表例のように感じています。彼らが換羽する際にもたらす羽はとても丈夫で薄く透き通っています。小枝を探しているときには気がつけず、葉っぱにめを向けているときは絶対に気がつきません。ぼんやり歩くことは、一生懸命になることと同じくらい重要だなと思います。循環するリズムに則って生み出される美しいものは、まだたくさんあるのかもしれません。 My package sent from Japan has a duck postmark. Please take a look at your luggage when it arrives. A French gallery told me. A very cute duck. I tend to overlook things that are familiar to me. People who make me realize good things are a treasure. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_270mm Feather_120mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass(Use it where you can't see it)_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 Job's tears(bearing pedestal)_ジュズダマ The colors of Job's tears(Original species of pearl barley) that grow near water are all different. It is my secret pleasure to choose this one grain that suits this work. Please take a look at our other seed colors as well. ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
桜に雉鳩_Bird flies in the wind and spread the seeds : Rotate_individual
¥63,000
SOLD OUT
Bird flies in the wind and spread the seeds 小鳥は風に舞い種を撒く - - - Cherry blossoms grow near the river. Spring flowers are one of the great pleasures, but there is also something interesting about the branches of cherry blossoms that become visible when they shed their leaves in winter. The carefree mountain pigeon (雉鳩) is my neighbor, and she always goes ahead and hides wherever I go. They are a beautiful species endemic to Japan with subdued orange tips on the edge of their feather, and they perch on the branches of cherry blossom trees to take a break and then descend to the grassy banks of the river to look for things. I tied the tip of a fallen cherry blossom branch to a pebble on the riverside. If there is rhythm and balance, I believe that even small acts can have a big impact. Including the commandments. 川の近くに育っているのは桜。春の花は大きな楽しみの一つですが、冬に葉を落とすと見えてくる桜の枝ぶりにもおもしろさがあります。呑気な雉鳩は私の隣人で、私のいく先にいつも先回りして隠れています。桜の枝先にとまってひと休みし、川の草むらに降りては探し物をする彼ら。羽根の先に控えめなオレンジ色を持つ美しい日本の固有種です。私は落ちていた桜の枝先を、河辺にあった小石に繋ぎました。そこにリズムとバランスがあるとしたら、小さな行為でも大きな影響を持つ場合があるのだろうと思っています。雉鳩がどこにでもいる風景が私は好きです。 - - - When the season comes, many small birds eat nuts from trees and scatter seeds, and by giving them nuts, trees transport the seeds to distant locations. I think it's a very good relationship with a sustained rhythm. And the balance is only possible when there are birds of prey that target the small birds. 多くの小鳥は時期が来ると木の実を食べて種を撒き、木は実を与える事で種を離れた場所に運んでもらいます。持続的なリズムを持った良い関係だと思います。そしてその小鳥を狙う猛禽類がいてこそのバランスです。 I admire the ukiyo-e prints that depict familiar plants and my neighbor's birds. Apparently, during the Edo period, common people like me lived in small houses. Therefore, not everyone could keep small birds or grow plants freely. Going on a journey is also difficult. That's why they decorated their rooms with trendy birds and plants, and enjoyed the feeling of traveling through ukiyo-e prints of famous tourist spots. (I'm sure there are various theories, so please understand that I've researched and written a little about what I know :) 私は身近な植物や隣人の鳥を描いた浮世絵に憧れます。江戸の頃、私のような庶民は小さな家に住んでいたそうです。だから自由に小鳥を飼ったり、植物を育てることはできませんでした。旅に出るのも大変なこと。だから流行りの小鳥や植物を部屋に飾り、有名な観光地の浮世絵で旅の気分を楽しんだのだそうです。 I used materials created by the cyclical rhythm of the scenery. Feathers dropped by birds and twigs dropped by trees. Scenery change, but they last as long as the scenery remains balanced. This is the scenery of my area. This is just a momentary snapshot of the scenery there. Please enjoy it. その風景が周期的なリズムで創り出している素材を用いました。鳥が落とす羽根や木が落とす小枝。風景は変化していくものですが、風景のバランスが保たれている限りこれらは持続的です。ここにあるのは私のいる地域の風景です。そこにある風景のほんの一瞬を切り取ったもの。ぜひ楽しんでください。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ※花鳥画出典_歌川広重『椿に鶯』国立国会図書館 デジタルコレクション ◆Size Height_310mm Feather_150mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Branch dancing in the wind : Rotate_individual
¥48,000
SOLD OUT
This is a branch that fell from the cold wind last winter. It is something that the tree drops in its own rhythm. I repaired the broken and lost branches with brass. I wonder if there was a branch like this. これは去年の冬、冷たい風に吹かれて落ちてきた枝。木が自分のリズムで落としたものです。私は折れて失われていた枝を真鍮で繕いました。こんな枝があったのかなと。 The amount of tail that seems appropriate from the overall perspective is provided by the mended brass branches. This includes rods added to expand the branches and increase strength. I feel that a state in which one purpose influences another is part of harmony. There are so many variables here. I think that harmony does not have a fixed form. 全体から適切と思える尻尾の量は、繕った真鍮の枝がもたらしています。枝を広げて強度を増すために加えたロッドもその一部です。ひとつの目的が他方に影響を及ぼしている状態が、調和の一部なのではないかと感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_400mm Trussed and Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Copper_銅 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Falls into water, Floats on water : Rotate_individual
¥45,000
SOLD OUT
Cedar trees have been grown in the mountains for generations. Keyaki trees are growing freely by the river. The cedar trees in the mountains become my studio, and the zelkovas by the river give me twigs. 山で代々育てられているのはだいたい杉。川辺で勝手に育っているのはだいたい欅。山の杉は私のスタジオになっていて、川辺の欅は私に小枝をくれました。 My studio is located in a small valley. There is a forestry industry in the surrounding area. The river in the valley is a passageway for water and wind. The wind gently shakes the branches of the zelkova trees growing on both banks, causing the twigs to fall, and the ever-flowing water floats the fallen twigs and carries them away, slowly decomposing them. 私のスタジオは林業地にある谷あいの集落にあります。谷の川は水と風の通り道。風は両岸に育つ欅の枝をたゆやかに揺らして小枝を落とし、いつも流れている水は落ちた小枝を浮かせて運び、じっくりと分解していきます。 Here, wind-broken twigs were mended with brass branches, giving them a new fulcrum as they flowed through the river. I admire the way of thinking that led to the creation of the Kintsugi method. ここでは、風に折れた小枝に真鍮の枝を繕い、川を流れる小枝が得た新しい支点を与えました。私は金継ぎの手法を生み出すこととなったその考え方に憧れています。 I don't know the whole thing, but I feel that the balance of the scenery in this area is created through the overlapping of large rhythms and small rhythms, mediated by water and wind. 大きなリズムと小さなリズムが重なり合って、水と風とを介しながら、この地域にある風景のバランスができているように感じています。 I wonder how many complex chains are behind this simple chain of balance. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_350mm Kintsugied ◆Material Twig ( thoroughly dried )_植物 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Leaves dancing in the wind in the valley : Rotate_individual
¥34,000
SOLD OUT
Leaves dancing in the wind in the valley 谷の風に舞う木の葉 Rain that falls on the mountains makes trees grow, and water is collected in valleys and becomes rivers where fireflies live. The rising sun nurtures the fields of the village and expands the air as it hits the mountains, creating small winds. The leaves of the trees stretch their branches out to the water's surface in search of light, swaying in the breeze flowing through the valley. 山に降った雨は木々を育て、水は谷に集められ蛍の暮らす川になっています。登ってくる太陽は集落の畑を育て、山にあたって空気を膨張させて小さな風を作り出します。光を求めて水面へ枝を伸ばしていく木々の葉は、谷を流れる風にそよいでいます。 A single rod is added to the leaves that the tree sheds with its own rhythm to adjust the center of gravity and posture. A single rod was erected on a heavy stone polished by the river in the valley to serve as a foundation. When the wind blows, the functions become related to each other and the leaves begin to dance. 固有のリズムで木が落とす葉に一本のロッドを加え、重心と姿勢を整えています。 谷の川が磨いた重い石に一本のロッドを立て、土台としての役割を与えました。 風が吹くとお互いの機能は関連づけれられ、葉っぱは舞い始めます。 Scenery have a rhythm, and each element has a balance in relation to each other. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. 風景にはリズムがあり、それぞれが関係し合うバランスがあるのだと思います。 ◆Size Height_340mm ◆Material Leaf ( reinforced )_植物の葉 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
AOSAGI (Heron) standing on limestone with one leg : Rotate_individual
¥43,000
SOLD OUT
Heron stares at the surface of the river flowing through the valley. It seems like they have a favorite spot to hunt. This shallow area where the limestone that makes up the mountain lines the riverside is one of them. The sight of them curled up with their long necks hunched over and standing on one leg in the breeze is a common sight in this area. That there is a river, there are fish to hunt, and there is shallow water to stand on. You can see some of the many conditions they need to live in. 谷を流れる川の水面を見つめる青鷺には、狩をするお気に入りのポイントがあるようです。 山を構成する石灰岩が川辺に並ぶこの浅瀬もその一つ。長い首をすくめて丸くなり、片足で立ちながら風にあたっている姿はこの地域の日常的な風景です。 そこに川があり、狩をする魚がいて、立つことのできる浅瀬があること。彼らが暮らすために必要な多くの条件の一部を見てとることができます。 With a wingspan of about 1.4 meters, the heron stands calmly and behaves slowly, giving the impression of a broad perspective. I can feel the atmosphere that has fascinated many artists. Even if I just stand there and don't think about anything, I'm sure if I act like a heron, I'll make a better impression. 翼を広げると1.4mほどにもなる大きさで穏やかに立ち、ゆっくりと振る舞う鷺は広い見識を思わせます。多くの芸術家が魅了されてきた風情を感じさせます。私が何も考えず立っているだけだったとしても、青鷺のように振る舞えば私の印象もきっと良くなるだろうと思っています。 Many fish live in the shallow, calm river, and the river water reflects the sunlight many times. I used limestone pebbles taken from the riverbank. These are the beautiful details of the waterside scenery around my studio. 浅く穏やかな川には多くの魚が暮らし、川の水は太陽の光を幾重にも反射しています。その河原で取れる石灰岩の小石を用いました。私のスタジオ界隈にある水辺の風景が持っている美しいディテールです。 シルバーの羽は青鷺の特徴です。色に個体差の多いジュズダマ(水辺で育つハトムギの原種)からシルバーグレーの一粒を選び、河原にあるライムストーンが持つ灰白色の色調とあわせて台座としています。 ◆Size Height_300mm Feather_140mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Job's tears(bearing pedestal)_ジュズダマ Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass(Use it where you can't see it)_真鍮 Local lime stone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
SHIRASAGI (White Heron) in love swaying in the wind : Rotate_individual
¥48,000
SOLD OUT
White Heron in love swaying in the wind 風にそよぐ恋する白鷺 I came across a very large colony of white herons. This is a decorative feather of a white heron that I found under the colony. These are special feathers with a rhythm that grow during the love season and fall off when nesting. 白鷺のとても大きなコロニーに出会いました。これはコロニーの下で見つけた白鷺の飾りばね。恋の季節に生えてきて、営巣すると抜け落ちるリズムを持った特殊な羽根です。 This is the only season when herons shed their decorative feathers. However, the scenery, with its unique balance of leaves, twigs, lilies, and winter buds, produces materials one after another. 鷺が飾り羽根を落とすのはこの季節だけ。とはいえ、葉っぱや小枝、百合に冬芽と、固有のバランスを持つ風景は次々に素材を生み出してきます。 It is very important to change my behavior according to overlapping rhythms in the scenery. If I stick to one rhythm, I may lose balance. I have a calendar based on my observations of nature so that I can be around this time of year again next year. 風景の中で重複しているリズムに従って行動を変える事はとても重要です。ひとつのリズムに固執すると、バランスを失う事になりかねません。来年もまたこの時期に行動できるよう、私は自分の自然観察に基づくカレンダーを持っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_440mm Feather_320mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Job's tears(bearing pedestal)_ジュズダマ Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass(Use it where you can't see it)_真鍮 Copper_銅 Local lime stone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
SHIRASAGI (White Heron) standing on our scenery : Rotate_individual
¥40,000
SOLD OUT
The feathers of the white heron that I sometimes find are wild white. I was very lucky to have found a feather that I could use. 時々見つけることのある白鷺の羽根は野生の白。使用できる羽根に出会えたことはとても幸運でした。 Heron stares at the surface of the river flowing through the valley. It seems like they have a favorite spot to hunt. This shallow area where the limestone that makes up the mountain lines the riverside is one of them. The view overlooking the river from the tree crown is a characteristic sight seen on winter mornings. That there is a river, there are fish to hunt, and there is shallow water to stand on. You can see some of the many conditions they need to live in. 谷を流れる川の水面を見つめる鷺には、狩をするお気に入りのポイントがあるようです。 山を構成する石灰岩が川辺に並ぶこの浅瀬もその一つ。樹冠から川を見渡す姿は冬の朝に見られる特徴的な風景です。そこに川があり、狩をする魚がいて、立つことのできる浅瀬があること。彼らが暮らすために必要な多くの条件の一部を見てとることができます。 With a wingspan of about 1.4 meters, the heron stands calmly and behaves slowly, giving the impression of a broad perspective. I can feel the atmosphere that has fascinated many artists. Even if I just stand there and don't think about anything, I'm sure if I act like a heron, I'll make a better impression. 翼を広げると1.4mほどにもなる大きさで穏やかに立ち、ゆっくりと振る舞う鷺は広い見識を思わせます。多くの芸術家が魅了されてきた風情を感じさせます。私が何も考えず立っているだけだったとしても、鷺のように振る舞えば私の印象もきっと良くなるだろうと思っています。 Many fish live in the shallow, calm river, and the river water reflects the sunlight many times. I used limestone pebbles taken from the riverbank. These are the beautiful details of the waterside scenery around my studio. 浅く穏やかな川には多くの魚が暮らし、川の水は太陽の光を幾重にも反射しています。その河原で取れる石灰岩の小石を用いました。私のスタジオ界隈にある水辺の風景が持っている美しいディテールです。 ◆Size Height_330mm Feather_200mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Copper_銅 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
AKASHIDE_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥48,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_550mm Trussed and Twisted ◆Material Twig ( reinforced )_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Lily_Layered rhythm swaying in the wind : Swing_individual
¥36,000
SOLD OUT
The area where my studio is located has a rhythm of small and large circulations. The village where the studio is located is surrounded by mountains where trees are grown for forestry. Trees grown over several decades are milled into lumber in this city. And the saplings are grown on the outskirts of the nearest city. There is a cycle within a very small area, where a sapling sprouts in the city, grows large on the mountain that can be seen there, and is cut down to become a wooden house in the city. The rhythm of large cycles over several decades forms the backbone of this region's scenery. 私のスタジオがある地域には、小さくて大きな循環のリズムがあります。スタジオのある集落は林業として木を育てている山に囲まれています。数十年かけて育てられた木々はこの街で製材されて素材になるのですが、その苗木は最寄り街の郊外で栽培されています。街で芽生えた苗木が、そこに見える山で大きく育てられ、伐採されて街の木造住宅になるというごく狭い範囲でのサイクルがあります。数十年をかけた大きな循環のリズムは、この地域が持つ風景の骨格になっています。 The backbone of this region's scenery is connected to various human industries, and alongside these are the lives of a variety of plants and animals. Leaves that grow every year and sway in the wind. Large branches that occasionally break due to falling snow. Plants that are cultivated in a planned manner and plants in private homes that are cared for based on the season. A bird spreads seeds and sheds its feathers, and a deer lives in the mountains and sheds its antlers. Our scenery lies in the balance between each element, and each element creates a different material with its own rhythm. その風景の骨格にはさまざまな人の産業が関連づいていて、その傍らに多様な動植物の暮らしがあります。毎年伸びて風にそよぐ葉っぱ。時折降る雪で折れる大きな枝。計画的に栽培される植物や、時期を見て手入れされる民家の植栽。種を蒔き羽を落とす鳥に、山で暮らし角を落とす鹿。それぞれが関連し合うバランスの中に風景があり、その要素は各々のリズムで異なる素材を生み出しています。 The solid wood of cedar and cypress that I like to use can be called the backbone that supports the scenery of this region. I feel that the small rhythm of the scenery that repeats itself over and over again lies within these beautiful tree rings. Paying attention to the cyclical rhythms that overlap in the scenery, I reconsider the balance by giving each material its appropriate role. 私が好んで使用する杉や檜の無垢材は、この地域が持つ風景を支えている骨格と呼べるものです。何度も繰り返された風景の小さなリズムが、この美しい年輪の中にあるのだろうと思います。風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_350mm ◆Material Lily ( thoroughly dried and reinforced ) _植物 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
笹に鳩_Bird flies in the wind and spread the seeds : Rotate_individual
¥37,000
SOLD OUT
Bird flies in the wind and spread the seeds 小鳥は風に舞い種を撒く - - - The shallow river that flows through the village quickly swells as it collects mountain rain. It is said that when the water rose, they would build rafts from trees harvested from the mountains and float them to the city. There were several difficult spots where the raft could easily get stuck, and an agreement had been made with the village to help the raft in case it ran aground. There are still some songs from that era that are slightly mellow and carefree. Sasa(笹_approx bamboo) is resistant to such rising water. They are resistant to agitation and grow in clusters along the riverbank, making it an important habitat for small plants and animals. Pigeons, which seem carefree and knowledgeable, do not miss such places. Also, when it rains, rivers in the valley collect water from the mountains and swell, giving the Sasa the right of way. Although there are no more rafts to be seen, trucks full of lumber are still driving along the riverside road. I thought it would be appropriate to use this river pebble, a sandstone pebble with traces of repeated accumulation that looked like ripples. 集落を流れる浅い川は、山の雨を集めてすぐに増水します。その増水に合わせて収穫した山の木で筏を組み、流して街へ運んでいたそうです。筏が引っかかりやすい難所がいくつかあり、座礁した際に助ける取り決めが集落と結ばれていたとのこと。その時代のほんのり助平で呑気な歌が残されています。そんな増水に強いのが笹。攪拌に強い彼らは岸辺に群生し、小さな動植物の暮らす大切な場所にもなっています。呑気なようで物知りな鳩はそんな場所を見逃しません。また雨が降れば谷の川は山の水を集めて増水し、笹は優先権を取得します。筏を流す姿はもうないけれど、材木を満載したトラックが川沿いの道路を走っています。堆積を繰り返した痕跡が波紋のように思えた砂岩質の小石、この河原の小石はここで使うのが相応しいと思ったのです。 - - - When the season comes, many small birds eat nuts from trees and scatter seeds, and by giving them nuts, trees transport the seeds to distant locations. I think it's a very good relationship with a sustained rhythm. And the balance is only possible when there are birds of prey that target the small birds. 多くの小鳥は時期が来ると木の実を食べて種を撒き、木は実を与える事で種を離れた場所に運んでもらいます。持続的なリズムを持った良い関係だと思います。そしてその小鳥を狙う猛禽類がいてこそのバランスです。 I admire the ukiyo-e prints that depict familiar plants and my neighbor's birds. Apparently, during the Edo period, common people like me lived in small houses. Therefore, not everyone could keep small birds or grow plants freely. Going on a journey is also difficult. That's why they decorated their rooms with trendy birds and plants, and enjoyed the feeling of traveling through ukiyo-e prints of famous tourist spots. (I'm sure there are various theories, so please understand that I've researched and written a little about what I know :) 私は身近な植物や隣人の鳥を描いた浮世絵に憧れます。江戸の頃、私のような庶民は小さな家に住んでいたそうです。だから自由に小鳥を飼ったり、植物を育てることはできませんでした。旅に出るのも大変なこと。だから流行りの小鳥や植物を部屋に飾り、有名な観光地の浮世絵で旅の気分を楽しんだのだそうです。 I used materials created by the cyclical rhythm of the scenery. Feathers dropped by birds and twigs dropped by trees. Scenery change, but they last as long as the scenery remains balanced. This is the scenery of my area. This is just a momentary snapshot of the scenery there. Please enjoy it. その風景が周期的なリズムで創り出している素材を用いました。鳥が落とす羽根や木が落とす小枝。風景は変化していくものですが、風景のバランスが保たれている限りこれらは持続的です。ここにあるのは私のいる地域の風景です。そこにある風景のほんの一瞬を切り取ったもの。ぜひ楽しんでください。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_380mm Feather_190mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass_真鍮 Copper_銅 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Find the part : Rotate_individual
¥56,000
SOLD OUT
Each individuals grows in a different place, dropping twigs in their own rhythm, and I happen to pick them up and find them on my workbench. それぞれが異なる場所で育ち、各々のリズムで小枝を落とし、私に偶然拾われて、作業台の上に居合わせました。 They have different barks. The ages are also different. Since they grow in different places, their cultures must also be different. But when I saw them lined up, I thought there was a rhythm to the colors of the scenery. 彼らは樹皮が違う。年齢も違う。育った場所も違う。文化も少し違うはずです。でも並んでいる様子をみていると、そこには私の居る風景が持つ色のリズムがあるように思えます。 If I look for parts of twigs that can be connected from each other's sides, I can usually find them. When I tried to find a connection based on one side's convenience, I felt like I was stuck. 互いの側から繋がれる部分を探し合うとそこはだいたい見つかります。片方の都合で繋がれる部分を探そうとすると、行き詰まるように思えました。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_410mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 *4 types of twigs are connected Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local stone_地域の小石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
The heron has returned to its winter perch : Rotate _individual
¥70,000
SOLD OUT
Rivers flow through mountain valleys, carrying broken branches and polishing pebbles. A heron descends from the tree crown into the valley and stands in the shallow, looking out over the river. As the sun rises and warms the mountain slopes, winds begin to blow in the valley.This is a winter morning scenery in my area. 山の谷を川は流れ、水は折れた枝を運んで小石を磨きます。 青鷺は樹冠から谷に降り、瀬に佇んで川面を見渡します。 陽が昇り山の斜面が温まると、谷には風が吹き始めます。 私のいる地域が持っている冬の朝の風景です。 I sometimes think that this scenery that I see with a repeating rhythm is called the cycle of life. I have a hunch that there is a sustainable circulation of materials based on the way the materials come out. 繰り返しのリズムで見ているこの風景のことを、サイクルオブライフというのかなと思ったりしています。そこから出てくる素材のありように、持続的な素材の循環があるのかなと勘ぐったりしています。 Two rods have been added here. One gives the power to dance to a feather dropped by a heron. The other one, bent at an obtuse angle, connects a stone and a twig and turns it into a perch. The branches are pushed apart by the rod to create a vertical, and the reaction force firmly fixes the rod and precisely determines the angle at which it contacts the stone. Getting more with less is similar to how nature works. ここでは2本のロッドが加えられています。1本は鷺が落とした羽根に舞う力を与えています。鈍角に折り曲げたもう1本は、石と小枝を繋ぎ止まり木に変えています。枝はロッドによって押し広げられて垂直な部分を作り出し、その反力はロッドを強く固定して石と接する角度を厳密に定めています。より少ない操作で少しでも多くの効果を得ようとすることは、風景がもつ関係性と似ていると思っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_550mm Feather_290mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Brass_真鍮 Local limestone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss twig_Swaying rhythm of plank and twig : Swing_individual
¥80,000
SOLD OUT
The grooved square timbers are made of Japanese walnuts that have been obtained over a long period of time. This is a tree that often grows wild along rivers. I think the twigs with the rods attached are like Japanese cypress, but maybe they're not. Sometimes it's hard to tell because it's a fallen twig, but it's a material that breaks off due to wind and rain and is obtained irregularly. 溝を付けられた角材は長い時間をかけて得られた鬼胡桃です。川沿いに多く自生している木です。ロッドを付けられた小枝は檜のように思うのですが、もしかしたら違うかもしれません。落ちていた小枝のため時々判別できない時があるのですが、風や雨によって折れ不定期に得られる素材です。 Here, the branches are hinged and twisted, and truss material is added to the tips of the branches. By giving the tree a front, it spreads out the branches that close as they dry and stabilizes their shape. All operations affect the center of gravity and create the angle of the rod as it pops out. ここでは枝にヒンジを与えてひねり、枝先にトラス材を加えています。正面を持たせ、乾燥によってとじてくる枝を広げるとともに形状を安定させています。全ての操作は重心に影響を与え、跳ね出したロッドの角度を生み出しています。 I unravel the cyclical rhythms that overlap in the scenery, and reconsider the balance while applying appropriate role to the materials. It's not constant, but it sways in the wind with a repeating rhythm.I feel that there is relief in repeating something within a range that can be loosely connected to memory. 風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。一定ではないけれど、繰り返されるリズムで風にそよぎます。記憶とゆるやかに接続できる範囲で繰り返される事には、安定があるように感じています。安定というか、安堵というべきかもしれません。 It is a detail in our scenery that has an inherent balance. Please consider it. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. 固有のバランスを持った私たちの風景が持つディテールです。ぜひご検討ください。 ◆Size Height_680mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese walnut_おにぐるみ無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Truss HIIRAGI swaying in the wind : Rotate_individual
¥38,000
SOLD OUT
HIIRAGI is a plant that is often used for hedges in villages, and is considered a talisman and auspicious tree. When the tree is young, it has many thorns, and when it is pruned, the number of thorns increases. Designs that utilize this property to create boundaries in daily life feel futuristic. It is a material that is created according to the rhythm when the scenery is cared for by its inhabitants. It produces white flowers in winter and bears fruit in summer, attracting small birds. 柊は魔除け・縁起の良い木とされ集落の生垣によく使われている植物です。幼木の頃は棘が多く、剪定されると棘が増えるそうです。その性質を利用して暮らしの境界を作るデザインは未来的なようにも感じます。風景が住人に手入れをされると、そのリズムに従って生み出されてくる素材です。冬に白い花をつけ、夏に実がなったら小鳥がやってきます。 Here, a truss is added to open up the branches and stabilize the shape. Because the leaves are so beautiful, we reduce the number of leaves that need to be pruned by increasing the spacing between the leaves. ここではトラスを加えて枝を開き、形状を安定させています。葉がとても美しいため、葉と葉の空間を広げることで剪定すべき葉の数を減らしています。 According to research, it seems that holly trees lose their thorns as they grow older. Come to think of it, I also feel like I'm starting to lose some of my thorns. 調べてみると、柊は老木になると棘がなくなってくるそうです。そんなはずはないだろうと思うのですが、そういえば私も少し棘がなくなってきたように感じています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_350mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Local stone_地域の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
mutual effects 06 : Rotate x Swing _individual
¥65,000
SOLD OUT
Trees have their twigs broken by the seasonal winds and snow, and birds shed their feathers as they molt. Insects live in the environment created by the trees that grow in the mountains, and wild birds live by eating the fruits of the trees and the insects that gather there. Trees with healthy roots support mountains and keep rivers flowing through valleys. Regardless of the species, the wind blows across, carrying rain clouds and watering the mountains. The water that collects in the valley polishes the mountain fragments little by little, creating rounded pebbles. 木々は季節の風や雪で小枝を折られ、鳥は換羽によって羽根を落とします。 その山に育つ木々が作りだす環境には虫が暮らし、木々の実やそこに集まる昆虫を食べて野鳥は暮らしています。健全に根を張る木々は山を支え、谷を流れる川の流れを保っています。 種に関わらず風は吹き渡り、雨雲を運んで山に水を与えます。谷に集まった水は山のかけらを少しづつ磨き、角の取れた小石を作り出しています。 I feel that our scenery exist in a balance where the unique rhythms of each piece overlap and influence each other. By paying attention to the inherent rhythms and assuming that a balance exists, I may be able to change my behavior depending on the season and harvest material again next year. それぞれが持つ固有のリズムが重複しながら、相互に影響し合っているバランスの中に風景はあるだと思っています。固有のリズムに留意し、バランスが存在していることを前提とすれば、私は季節によって行動を変え、来年もまた素材を採取することができるかもしれません。 This feeling may have started when humans were gathering nuts in forest. The long history of using rice farming as a central indicator of wealth also seems to be a contributing factor. In this local area, I feel that forestry, which deals with long-term rhythms, is also part of that feeling. I can't write it down yet, but I would like to continue creating, researching, and thinking about it. この感覚には、木の実の採取に始まり、稲作を富の中心的な指標としてきた長い歴史があるように思えてきます。この土地においては、長い年月のリズムを扱う林業もまたその感覚の一部なのだろうと感じています。まだ文章に書き起こせませんが、作りながら調べごとを進めていきたいと思っています。 Here, by adding hinges to some of the branches and rotating them, we create the angle of the pedestal and the clearance for the rotating leaves. Getting more with less is similar to how nature works. ここでは枝の一部にヒンジを加えて回転させ、台座部分の角度を作り出し、回転する葉のクリアランスを確保しています。より少ない操作で少しでも多くの効果を得ようとすることは、風景がもつ関係性と似ていると思っています。 I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_600mm ◆Material Fallen leaf ( thoroughly dried and reinforced ) _植物の葉 Stainless steel ( reinforced ) _ステンレス鋼 Twig( thoroughly dried and reinforced ) _小枝 Brass_真鍮 Solid Japanese cedar_杉無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
Lily swaying in the wind *Tall : Rotate_individual
¥52,000
SOLD OUT
Many lilies grow wild around my studio. As far as I can tell, there are four types of lily. Towards the end of summer, the flowers bloom one after another, becoming an element of the scenery that heralds the change of seasons. Lilies have bulbs that store nutrients and have a cyclical rhythm that grows and blooms every year. 私のスタジオ界隈には多くの百合が自生しています。私が判別できる範囲でも4種類の百合があります。夏も終わりになる頃になると順々に花を咲かせ、季節の変わり目を告げる風景の要素となっています。 The bulbs, which grow over several years, are food for humans and wild animals such as wild boars. I had no idea that there was a connection between wild boars, which leave evidence of playing in the mud at waterholes in the mountains, and lilies, which bloom large flowers. I believe that even though things may seem unrelated, they are related to the elements of the scenery. 百合は栄養を蓄えた球根を持ち、毎年伸びては花を咲かせて枯れていく循環的なリズムを持っています。数年単位で成長する百合の球根は人間の食料でもあり、猪などの野生動物の食料でもあります。山中の水場に泥遊びをした形跡を残す猪と、大きな花を咲かせる百合に接点があったとは思いもしませんでした。無関係と思えることでも、関連を持っているのが風景の要素なのだと思っています。 There is limestone in the river that runs behind the studio. The remains of a small quarry in the basin are remnants of an old industry. Upstream, the large Mt. Buko is still in operation. I think that the old and new things are mixed little by little and are connected to the current scenery. Increase the resolution of the scenery. Also look at the history of the area. When I get closer and pick it up, I feel like I can see the rich materials of the mountainous area. スタジオの裏を流れる川には石灰岩があります。流域の小規模な採石場跡は昔の産業の名残り。上流には大きな武甲山が今も稼働しています。古くからのものと、新しいものと、少しづつ混ざり合いながら今の風景に繋がっているのだと思います。風景の解像度を高くし、地域の歴史にも目を向けながら近付いて手に取ってみると、中山間地の豊かな素材が見えてくる気がしています。 ◆Size Height_770mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Plant ( thoroughly dried and reinforced)_植物 Brass_真鍮 Local lime stone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
NANTEN_Swaying rhythm of plank and twig : Swing_individual
¥43,000
SOLD OUT
Grooved square timbers are the result of a long process. Many large zelkova trees grow along the river that flows through the village. The rodded twig is a bunch of Nanten ( The stem-like part of a bunch of grapes. What should I say? ). Nanten grows all over the region. After admiring the small white flowers in early summer and enjoying the red fruits with the wild birds in winter, these hard bunch remain every year. 溝を付けられた角材は長い時間をかけて得られた物です。集落を流れる川沿いには大きな欅が多く育っています。ロッドを付けられた小枝は南天の房。地域の至る所で育っています。初夏に小さな白い花を愛で、冬に赤い実を小鳥と共に楽しんだ後、この硬い房が毎年残ります。 I unravel the cyclical rhythms that overlap in the scenery, and reconsider the balance while applying appropriate role to the materials. It's not constant, but it sways in the wind with a repeating rhythm.I feel that there is relief in repeating something within a range that can be loosely connected to memory. 風景の中で重複する循環的なリズムに留意し、素材に適した役割りを与えながらバランスを考え直しています。一定ではないけれど、繰り返されるリズムで風にそよぎます。記憶とゆるやかに接続できる範囲で繰り返される事には、安定があるように感じています。安定というか、安堵というべきかもしれません。 It is a detail in our scenery that has an inherent balance. Please consider it. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. 固有のバランスを持った私たちの風景が持つディテールです。ぜひご検討ください。 ◆Size Height_500mm ◆Material Twig ( thoroughly dried and reinforced )_植物 Brass_真鍮 Solid Japanese zelkova_けやき無垢材 ◆Type of movement □ Pivot ■ Swing □ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
松に雀鷹(ツミ)_Bird flies in the wind and spread the seeds : Rotate_individual
¥37,000
SOLD OUT
Bird flies in the wind and spread the seeds 小鳥は風に舞い種を撒く - - - Sparrow hawk perched on a pine tree. Pines and hawks are auspicious motifs that have been used in folding screen paintings since ancient times. A variety of hawks gather in this area for migration, and you can see them circling high in the sky. 松に鷹は屏風絵にも用いられてきた繁栄と勇猛のモチーフです。多様な鷹が渡りに集まるこの地域では、空高く旋回する姿を見ることができます。 - - - When the season comes, many small birds eat nuts from trees and scatter seeds, and by giving them nuts, trees transport the seeds to distant locations. I think it's a very good relationship with a sustained rhythm. And the balance is only possible when there are birds of prey that target the small birds. 多くの小鳥は時期が来ると木の実を食べて種を撒き、木は実を与える事で種を離れた場所に運んでもらいます。持続的なリズムを持った良い関係だと思います。そしてその小鳥を狙う猛禽類がいてこそのバランスです。 I used materials created by the cyclical rhythm of the scenery. Feathers dropped by birds and twigs dropped by trees. Scenery change, but they last as long as the scenery remains balanced. その風景が周期的なリズムで創り出している素材を用いました。鳥が落とす羽根や木が落とす小枝。風景は変化していくものですが、風景のバランスが保たれている限りこれらは持続的です。 ◆Size Height_360mm Feather_120mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Twig_小枝 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Brass_真鍮 Local stone_河原の石 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
-
SHIRASAGI (White Heron) standing on our scenery : Rotate_individual
¥40,000
SOLD OUT
The feathers of the white heron that I sometimes find are wild white. I was very lucky to have found a feather that I could use. 時々見つけることのある白鷺の羽根は野生の白。使用できる羽根に出会えたことはとても幸運でした。 Heron stares at the surface of the river flowing through the valley. It seems like they have a favorite spot to hunt. This shallow area where the limestone that makes up the mountain lines the riverside is one of them. The view overlooking the river from the tree crown is a characteristic sight seen on winter mornings. That there is a river, there are fish to hunt, and there is shallow water to stand on. You can see some of the many conditions they need to live in. 谷を流れる川の水面を見つめる青鷺には、狩をするお気に入りのポイントがあるようです。 山を構成する石灰岩が川辺に並ぶこの浅瀬もその一つ。樹冠から川を見渡す姿は冬の朝に見られる特徴的な風景です。そこに川があり、狩をする魚がいて、立つことのできる浅瀬があること。彼らが暮らすために必要な多くの条件の一部を見てとることができます。 With a wingspan of about 1.4 meters, the heron stands calmly and behaves slowly, giving the impression of a broad perspective. I can feel the atmosphere that has fascinated many artists. Even if I just stand there and don't think about anything, I'm sure if I act like a heron, I'll make a better impression. 翼を広げると1.4mほどにもなる大きさで穏やかに立ち、ゆっくりと振る舞う鷺は広い見識を思わせます。多くの芸術家が魅了されてきた風情を感じさせます。私が何も考えず立っているだけだったとしても、鷺のように振る舞えば私の印象もきっと良くなるだろうと思っています。 Many fish live in the shallow, calm river, and the river water reflects the sunlight many times. I used limestone pebbles taken from the riverbank. These are the beautiful details of the waterside scenery around my studio. 浅く穏やかな川には多くの魚が暮らし、川の水は太陽の光を幾重にも反射しています。その河原で取れる石灰岩の小石を用いました。私のスタジオ界隈にある水辺の風景が持っている美しいディテールです。 The colors of Job's tears(Original species of pearl barley) that grow near water are all different. It is my secret pleasure to choose this one grain that suits this work. Please take a look at our other seed colors as well. I hope that rhythm and balance will lead to harmony. ◆Size Height_320mm Feather_200mm ※ It moves just by walking nearby. ◆Material Fallen feathers(Cleaned)_羽根 Job's tears(bearing pedestal)_ジュズダマ Brass_真鍮 Stainless steel ( reinforced )_ステンレス鋼 Copper_銅 Local lime stone_石灰岩 ◆Type of movement □ Pivot □ Swing ■ Rotate ◆ About price _海外からのご購入時において The payment amount is the total of following. Work+Shipping fee Import duties, related taxes and charges are not included in the work price and shipping fee. These charges at the destination are to be paid by the buyer according to local rules. This varies depending on the country/region and the policies of the carrier are updated from time to time. Please check it yourself if you want accurate information. It would be great if I could inform you about the rules that every country and region has set independently before you make a purchase. However, please understand that it is very difficult to know the respective rules from overseas. I hope that the work reaches you safely and that you are happy when you receive the work.
Notification email
I will notify you
I think registering email is a little troublesome. So, I have posted on Instagram to let you know. Because I thought that was a comfortable sense of distance. However, due to the convenience of Instagram, I have realized that it has become an unsuitable SNS for making announcements. I would be happy if I could properly deliver information to those who are interested.
メールを登録する事は少し面倒くさいな、と私は思っています。そこで、インスタグラムに投稿してお知らせを行ってきました。それが心地よい距離感だと思っていたからです。しかしインスタグラムさんにも都合があり、お知らせをするには不向きなSNSになってきているように思いました。関心を持ってくださる方に、きちんと情報をお届けできましたら幸いと思っております。
There is a video on Instagram of the Crafted Mobile that uses limited materials.